Примеры в контексте "Yourself - Самой"

Примеры: Yourself - Самой
Look, I'm not saying they're all guilty, but every time you stand in that courtroom to defend a client, I think you're actually defending your father to everybody, especially yourself. Слушайте, я не говорю, что все они виновны, но каждый раз когда вы находитесь в зале суда и защищаете клиента, я думаю, вы, на самом деле, защищаете своего отца от всех, особенно самой себя.
And that's a quality you can't accept in others because you can't accept it in yourself. И это качество, которое ты не можешь принять в других, потому что ты не принимаешь его в себе самой.
Do you want me to tell you to flog yourself with a cat-o'-nine-tails, make you wear a hair shirt? Чтобы я сказал тебе выпороть себя самой жёсткой плёткой и заставил носить власяницу?
because it's never leave your body. your body only has yourself, yourself. Их никогда не изгонят, потому что никого в тебе нет кроме тебя самой.
Don't you think it's time you put childish things Behind you and thought this through yourself, Claire? Ты не думаешь, что пора повзрослеть и самой все продумать, Клэр?
Well, if you're concerned about the nutritional arrangements, why not check 'em out yourself? Если вас так интересует вопрос его питания, почему бы вам самой за этим не проследить?
You can read as many mission reports as you want, but before you decide what should be done here, why don't you go through that gate and see what's going on for yourself? Вы можете прочитать столько рапортов миссий сколько захотите, но прежде, чем Вы решите что нужно или не нужно сделать, почему бы Вам ни пройти через те врата и посмотреть, что там происходит, самой?
The best thing for you to do, for Bo and for yourself - Лучшее что ты можешь сделать, для Бо и для тебя самой
And, you know, you could just be yourself. И, знаешь, могла быть самой собой
This is the one that's saving you from yourself? Та, что спасает тебя от тебя самой?
Jackie... why don't you earn your own money and buy those things yourself? Джеки... а почему бы тебе самой на все это не заработать?
Well, independent people pay for their own things, so why don't you save up and buy yourself some wheels? Хорошо, независимые люди сами платят за свои вещи, почему бы тогда тебе не накопить и не купить самой себе машину?
KESTER: You can't believe he likes you because you can't find anything - to like about yourself. Ты не поверишь, но ты ему нравишься, потому что ты не можешь найти ничего... что бы тебе нравилось в самой себе.
You don't know about loss because you don't care about anyone but yourself. тебе не известно чувство утраты, ибо тебе наплевать на всех, кроме себя самой.
Where you make grown-up decisions for yourself, the way you did when you were taking care of the baby? В котором ты принимаешь взвешенные решения для себя самой, как ты это делала, заботясь о малыше.
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself. Я знаю, ты думаешь, что они что-то замыслили, но это потому что ты не можешь себе представить что кто-то рассматривает меня в качестве ценного сотрудника, тогда как в действительности я сделала больше для вас и процесса чем вы сделали когда-либо для меня и себя самой.
I think it's when you find someone that you can really be yourself with... share anything... you know? Я думаю, это когда ты встречаешь кого то, с кем ты можешь быть самой собой... делиться любыми секретами... ну ты понимаешь?
You look like you could use some sleep yourself. Вам бы и самой не мешало бы поспать
Go tell him yourself. Почему бы тебе самой не сказать ему это?
From yourself, girl. От себя самой, девочка моя.
Keeping it interesting for yourself. Чтобы тебе самой было интересно.
You owe it to yourself. Ты должна это себе самой.
You wanted Colin for yourself. Колин нужен был вам самой.
Someone more like yourself? С кем-то вроде тебя самой?
AND EVEN HAVE A GOOD TIME YOURSELF? И заодно самой неплохо провести время?