But what you have to do is be strong and confident and never be afraid to be yourself. |
Но ты должна быть сильной и уверенной в себе, и не бояться быть самой собой. |
If you'd fix yourself up a bit, you'd be gorgeous. |
Если бы тебе немного заняться собой, ты была бы самой красивой. |
So basically you're saying you don't want to cheat on yourself. |
В общем, ты говоришь, что не хочешь изменять самой себе? |
This won't make you human, Margot, so much as give you the ability to make yourself human and move on. |
Это не сделает вас человеком, Марго, но даст возможность самой сделать из себя человека и жить дальше. |
The song was just my way of telling you that you need to be honest with me, and honest with yourself. |
Своей песней я пытался показать, что тебе нужно быть честной передо мной и перед самой собой. |
I think you've come to Millbank... to look at women more wretched than yourself, to see if that would comfort you. |
Я думаю, что вы приехали в Милбанк... увидеть женщин, более несчастных, чем вы сами, чтобы успокоиться самой. |
Warning: Rush Poker is extremely fast paced - prepare yourself for the most intense poker action in the world! |
Предупреждаем: Rush Poker чрезвычайно быстр - приготовьтесь к самой насыщенной в мире покерной игре! |
Remember, I'm not going to be back until Tuesday, so you're going to have to deal with Alijandro yourself. |
Не забудь, что я не вернусь до вторника, так что тебе самой придется разбираться с Алехандро. |
Mrs Horne? It might help if you talked to Johnny yourself. |
Миссис Хорн, может, вам стоит самой поговорить с Джонни? |
I mean, it's all about protecting yourself, right? |
Речь идёт о защите себя самой. |
Do you think perhaps... your anger is born out of frustration with yourself? |
Как ты думаешь, возможно... твой гнев рождается из-за разочарования в самой себе? |
Ask her yourself, why don't you? |
Почему бы вам самой не попросить её? |
You break any more rules, written or unwritten, You put any of my people anywhere in jeopardy, I'll let you judge for yourself how empty my threats are. |
Еще нарушишь правила, писанные или неписанные, подвергнешь кого-то из моих людей риску, и я предоставлю тебе самой судить насколько мои угрозы пусты. |
If you want things to be different, you got to do that, make that happen yourself. |
Если хочешь, чтобы ситуация изменилась, это тебе надо сделать, самой себе это устроить. |
If you want me to hear what Adrian said, then you're going to have to say it to me yourself. |
Если ты хотела, чтобы я услышал то, что Эдриан сказала, Тогда тебе самой придется сказать мне это. |
You have so much to do yourself, you don't have to worry. |
Вам так много нужно делать самой, не нужно волноваться. |
Why don't you try doing something yourself for a change, you snake! |
Почему бы такой змее, как ты, не сделать что-нибудь самой, чтобы что-то изменить! |
I'm sorry, love, you'll have to open it yourself, |
Извини, милая, тебе придётся открыть это самой. |
Amy, would you be strong enough to bathe yourself, or do you need my help? |
Шелдон: Ты достаточна сильна чтобы купаться самой или тебе нужна моя помощь? |
It's your State Department... why won't you ask her yourself? |
Это ваш Госдепартамент... почему бы вам не спросить у нее самой? |
You feel deeply for people whom you believe are on your team, because they are, in your mind, basically extensions of, of yourself. |
Ты глубоко сожалеешь людям, которые, как тебе кажется, в твоей команде, потому что в твоем представлении они, по существу, - продолжение тебя самой. |
I mean, you've learned so much about yourself, about trust and acceptance, about not needing to be perfect all the time. |
Я имею в виду. что ты так много узнала о самой себе, о доверии и принятии, о том, что не нужно быть совершенной все время. |
Lucien cannot save you from yourself, nor could Tristan, nor could I, for that matter. |
Люсьен не спасет тебя от самой себя, не мог и Тристан, не мог я, уж если на то пошло. |
I think you do know why you refused it, and I think you have to admit that, at least to yourself. |
По-моему, ты знаешь, почему отказалась от неё, и, по-моему, ты должна признаться в этом хотя бы самой себе. |
You're going as yourself a year from now? |
Ты пойдёшь в роли себя самой? |