Примеры в контексте "Yourself - Самой"

Примеры: Yourself - Самой
But what you have to do is be strong and confident and never be afraid to be yourself. Но ты должна быть сильной и уверенной в себе, и не бояться быть самой собой.
If you'd fix yourself up a bit, you'd be gorgeous. Если бы тебе немного заняться собой, ты была бы самой красивой.
So basically you're saying you don't want to cheat on yourself. В общем, ты говоришь, что не хочешь изменять самой себе?
This won't make you human, Margot, so much as give you the ability to make yourself human and move on. Это не сделает вас человеком, Марго, но даст возможность самой сделать из себя человека и жить дальше.
The song was just my way of telling you that you need to be honest with me, and honest with yourself. Своей песней я пытался показать, что тебе нужно быть честной передо мной и перед самой собой.
I think you've come to Millbank... to look at women more wretched than yourself, to see if that would comfort you. Я думаю, что вы приехали в Милбанк... увидеть женщин, более несчастных, чем вы сами, чтобы успокоиться самой.
Warning: Rush Poker is extremely fast paced - prepare yourself for the most intense poker action in the world! Предупреждаем: Rush Poker чрезвычайно быстр - приготовьтесь к самой насыщенной в мире покерной игре!
Remember, I'm not going to be back until Tuesday, so you're going to have to deal with Alijandro yourself. Не забудь, что я не вернусь до вторника, так что тебе самой придется разбираться с Алехандро.
Mrs Horne? It might help if you talked to Johnny yourself. Миссис Хорн, может, вам стоит самой поговорить с Джонни?
I mean, it's all about protecting yourself, right? Речь идёт о защите себя самой.
Do you think perhaps... your anger is born out of frustration with yourself? Как ты думаешь, возможно... твой гнев рождается из-за разочарования в самой себе?
Ask her yourself, why don't you? Почему бы вам самой не попросить её?
You break any more rules, written or unwritten, You put any of my people anywhere in jeopardy, I'll let you judge for yourself how empty my threats are. Еще нарушишь правила, писанные или неписанные, подвергнешь кого-то из моих людей риску, и я предоставлю тебе самой судить насколько мои угрозы пусты.
If you want things to be different, you got to do that, make that happen yourself. Если хочешь, чтобы ситуация изменилась, это тебе надо сделать, самой себе это устроить.
If you want me to hear what Adrian said, then you're going to have to say it to me yourself. Если ты хотела, чтобы я услышал то, что Эдриан сказала, Тогда тебе самой придется сказать мне это.
You have so much to do yourself, you don't have to worry. Вам так много нужно делать самой, не нужно волноваться.
Why don't you try doing something yourself for a change, you snake! Почему бы такой змее, как ты, не сделать что-нибудь самой, чтобы что-то изменить!
I'm sorry, love, you'll have to open it yourself, Извини, милая, тебе придётся открыть это самой.
Amy, would you be strong enough to bathe yourself, or do you need my help? Шелдон: Ты достаточна сильна чтобы купаться самой или тебе нужна моя помощь?
It's your State Department... why won't you ask her yourself? Это ваш Госдепартамент... почему бы вам не спросить у нее самой?
You feel deeply for people whom you believe are on your team, because they are, in your mind, basically extensions of, of yourself. Ты глубоко сожалеешь людям, которые, как тебе кажется, в твоей команде, потому что в твоем представлении они, по существу, - продолжение тебя самой.
I mean, you've learned so much about yourself, about trust and acceptance, about not needing to be perfect all the time. Я имею в виду. что ты так много узнала о самой себе, о доверии и принятии, о том, что не нужно быть совершенной все время.
Lucien cannot save you from yourself, nor could Tristan, nor could I, for that matter. Люсьен не спасет тебя от самой себя, не мог и Тристан, не мог я, уж если на то пошло.
I think you do know why you refused it, and I think you have to admit that, at least to yourself. По-моему, ты знаешь, почему отказалась от неё, и, по-моему, ты должна признаться в этом хотя бы самой себе.
You're going as yourself a year from now? Ты пойдёшь в роли себя самой?