| There's no harm in being yourself. | Это не вредно быть самой собой. |
| Coming up next, indulge yourself with the finest clothing, jewellery and footwear. | Приходите к нам, удовлетворите свои желания о самой прекрасной одежде, драгоценностях и обуви. |
| How do you think about yourself to yourself? | Что ты думаешь о себе самой? |
| Perhaps you have to see for yourself what's going on in your kingdom. | Возможно, тебе самой надо посмотреть, что творится в твоем королевстве. |
| Being absolutely true to yourself is freedom. | Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. |
| You didn't have to bring it yourself. | Тебе не нужно было самой приносить. |
| Doing it yourself is more romantic maybe but... | Делать это самой, наверное, романтичней, но... |
| You get some sleep yourself, lady. | Вам, леди, самой бы поспать. |
| It seems to me that you had a lot of questions yourself last week. | Мне кажется, что у вас было много вопросов к самой себе на прошлой неделе. |
| Act as if you were talking to yourself. | Играй так, словно говоришь самой себе. |
| Feeling trapped feeling sorry for yourself a sort of general inability to see the future. | Чувствовать себя пойманной в ловушку, чувствовать жалость к самой себе, вроде как общая неспособность видеть будущее. |
| You find it so hard to be honest with yourself. | Ты считаешь, что быть честной самой с собой - это трудно. |
| I crossed a big line to save you from yourself. | Я через многое переступил, чтобы спасти тебя от тебя же самой. |
| The truth is you are a thug that doesn't care about anyone or anything but yourself. | Правда в том, что вы тиран, который не заботится больше ни о ком и ни о чем, кроме себя самой. |
| If you want to live you must learn to abandon yourself unconditionally to other people. | Если ты хочешь жить, ты должна научиться безоговорчно отказываться от самой себя ради других людей. |
| But, funny thing about hiding you're even hidden from yourself. | Но происходит забавная вещь - ты прячешься даже от самой себя. |
| But you had some secrets that you wanted to keep, even from yourself. | Но у тебя были секреты, которые ты хотела сохранить, даже от самой себя. |
| And what of responsibilities to yourself? | А как на счёт обязанностей перед самой собой? |
| But as a doctor, I'm sure that you've had a few rough conversations yourself. | Но как врач, полагаю, у вас у самой было несколько тяжелых разговоров. |
| All you have to do is swallow the key and see for yourself. | Всё что тебе нужно сделать, так это проглотить ключ и увидеть всё самой. |
| The only chance you got of helping' yourself is by talkin' to us now. | Твой единственный шанс помочь самой себе - говорить с нами сейчас же. |
| Maybe you need to save yourself. | Возможно, тебе самой нужно спасаться. |
| Even from yourself, if I have to. | Даже от самой себя, если потребуется. |
| Carol, you got to start listening to yourself when you talk. | Кэрол, тебе самой пора прислушаться к тому, что ты несёшь. |
| You know, you didn't have to bring him down here yourself. | Ты же знаешь, что тебе не обязательно было самой доставлять его сюда. |