There's no harm in being yourself. |
Это не вредно быть самой собой. |
Coming up next, indulge yourself with the finest clothing, jewellery and footwear. |
Приходите к нам, удовлетворите свои желания о самой прекрасной одежде, драгоценностях и обуви. |
How do you think about yourself to yourself? |
Что ты думаешь о себе самой? |
Perhaps you have to see for yourself what's going on in your kingdom. |
Возможно, тебе самой надо посмотреть, что творится в твоем королевстве. |
Being absolutely true to yourself is freedom. |
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. |
You didn't have to bring it yourself. |
Тебе не нужно было самой приносить. |
Doing it yourself is more romantic maybe but... |
Делать это самой, наверное, романтичней, но... |
You get some sleep yourself, lady. |
Вам, леди, самой бы поспать. |
It seems to me that you had a lot of questions yourself last week. |
Мне кажется, что у вас было много вопросов к самой себе на прошлой неделе. |
Act as if you were talking to yourself. |
Играй так, словно говоришь самой себе. |
Feeling trapped feeling sorry for yourself a sort of general inability to see the future. |
Чувствовать себя пойманной в ловушку, чувствовать жалость к самой себе, вроде как общая неспособность видеть будущее. |
You find it so hard to be honest with yourself. |
Ты считаешь, что быть честной самой с собой - это трудно. |
I crossed a big line to save you from yourself. |
Я через многое переступил, чтобы спасти тебя от тебя же самой. |
The truth is you are a thug that doesn't care about anyone or anything but yourself. |
Правда в том, что вы тиран, который не заботится больше ни о ком и ни о чем, кроме себя самой. |
If you want to live you must learn to abandon yourself unconditionally to other people. |
Если ты хочешь жить, ты должна научиться безоговорчно отказываться от самой себя ради других людей. |
But, funny thing about hiding you're even hidden from yourself. |
Но происходит забавная вещь - ты прячешься даже от самой себя. |
But you had some secrets that you wanted to keep, even from yourself. |
Но у тебя были секреты, которые ты хотела сохранить, даже от самой себя. |
And what of responsibilities to yourself? |
А как на счёт обязанностей перед самой собой? |
But as a doctor, I'm sure that you've had a few rough conversations yourself. |
Но как врач, полагаю, у вас у самой было несколько тяжелых разговоров. |
All you have to do is swallow the key and see for yourself. |
Всё что тебе нужно сделать, так это проглотить ключ и увидеть всё самой. |
The only chance you got of helping' yourself is by talkin' to us now. |
Твой единственный шанс помочь самой себе - говорить с нами сейчас же. |
Maybe you need to save yourself. |
Возможно, тебе самой нужно спасаться. |
Even from yourself, if I have to. |
Даже от самой себя, если потребуется. |
Carol, you got to start listening to yourself when you talk. |
Кэрол, тебе самой пора прислушаться к тому, что ты несёшь. |
You know, you didn't have to bring him down here yourself. |
Ты же знаешь, что тебе не обязательно было самой доставлять его сюда. |