Примеры в контексте "Yours - Твое"

Примеры: Yours - Твое
The houses, cars, streets, the wind... it's all yours. Дома, машины, улицы, ветер - все это твое.
Touch his lotus throne, and a healthy son will be yours. Если коснешься его трона из лотоса, то на твое счастье у тебя родится сын. Правда?
Because everything that's mine is obviously yours, isn't it? Ведь все, что мое, - и твое тоже.
For this is not Arthur's quest, it is yours. Это не задание Артура, это твое задание.
But yours was the last one they ever saw. но твое лицо - последнее, что они видели.
So this creation, is this yours or is it Niklaus'? Так это творение, оно твое или Никлауса?
Don't tell me yours doesn't hurt, too. Не говори, что твое не ранено тоже
You know, I didn't know which window was yours, and I always guess right. Знаешь, я не знал какое окно твое и я всегда угадываю.
You think Burt would notice if we got a ring that kind of looked like yours? Ты думаешь Бёрт заметит, если у нас будет кольцо, которое бы выглядело как твое?
So that should you return, you have seared into your memory what is yours and what is not. Вот это тебе следует вернуть, раз и навсегда заруби себе на носу, Что твое, а что нет.
No, that's... that's yours. Нет, это... это твое.
What's mine is yours, but it is mine... Что мое, то твое, но это мое...
He kills my parents and... and I see his face and... and I wake up and I see yours. Он убил моих родителей, и... и я вижу его лицо и... и я просыпаюсь и вижу твое.
Let's get out of here, [JEM] You're telling me this is yours? Пошли отсюда, Хочешь сказать, это твое?
No, no, this is yours - it'll be our little secret, otherwise it doesn't count. Нет, нет, это твое, это будет нашей маленькой тайной, иначе это не в счет.
That is your wedding craziness right there, so keep that. That's yours. Это твои брачные заморочки так что, это... это все твое.
and that's creating an economy of "what's mine is yours." И это создает экономику, в которой то, что мое - твое.
Does that mean that what's mine is yours? Это означает что то что мое - твое?
I understand Klaus' mistrust, as I do yours, but I did not come this far to see my family die at the hands of the very evil that I've tried for so long to escape. Я понимаю недоверие Клауса, как и твое, но я пришла не для того, чтобы увидеть смерть своей семьи от руку того зла, от которого я пыталась убежать все это время.
Look... I have no desire to interfere with your case, but I can't help it if my path crosses with yours while I'm teaching here. Послушай, я не имею ни малейшего желания влезать в твое дело, но я не могу ничего поделать, если наши пути пересекаются, пока я преподаю здесь.
So does yours, and you know why? Твое тоже, и знаешь, почему?
But whatever kind of life you want for yourself, for your kids, it's yours. Но чего бы ты не хотела для себя, для своих детей, это твое дело.
You think about what you want And just know that it's yours for the asking if you get me out. Подумай, что тебе нужно и знай, что стоит тебе попросить и это твое если ты меня вытащищь.
'Pay to the order of'... now my name... now yours... the date... "Оплатить по требованию", теперь мое имя, теперь твое имя, дата.
For the kingdom, the power and the glory are yours, now and forever. Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, во веки веков.