Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Worldwide - Мировой"

Примеры: Worldwide - Мировой
The Special Rapporteur recommends that the momentum of heightened awareness worldwide about the problem and effects of landmines that was created by the late Diana, Princess of Wales, be maintained in an appropriate way and with the necessary means. Специальный докладчик рекомендует должным образом и с помощью необходимых средств сохранить приданный покойной принцессой Уэльской Дианой импульс в направлении улучшения информированности мировой общественности о проблеме и последствиях наземных мин.
At the same time, policy makers worldwide are facing many new challenges resulting from increased global economic integration, rapid technological innovation, and economic restructuring. В то же время директивные органы во всем мире сталкиваются с многочисленными новыми задачами, обусловленными расширением мировой экономической интеграции, быстрыми технологическими нововведениями и экономической перестройкой.
With more than 800 journalists worldwide accredited to the European institutions, the "Capital of Europe" could provide excellent coverage of the Conference, which would in turn contribute to increasing global awareness of the vulnerabilities and problems facing the LDCs. Ход Конференции будут широко освещать более 800 журналистов из самых разных стран мира, аккредитованных при европейских учреждениях в "столице Европы", что в свою очередь позволит повысить уровень информированности мировой общественности о трудностях и проблемах, с которыми сталкиваются НРС.
For example, the flagship report, Global Report on Human Settlements 2007: Enhancing Urban Safety and Security, was launched worldwide via a press conference in conjunction with World Habitat Day in October 2007. Например, входящий в число основных докладов глобальный доклад по населенным пунктам за 2007 год, посвященный повышению уровня охраны и безопасности в городах, был представлен мировой общественности на пресс-конференции в связи с проведением Всемирного дня Хабитат в октябре 2007 года.
Considering the rapid increase in investment flows worldwide and their emergence as one of the driving forces in the world economy, UNCTAD should continue to expand significantly its comparative advantage in dealing with international investment issues, particularly FDI, technology and enterprise development questions. Учитывая стремительное расширение инвестиционных потоков во всем мире и их превращение в одну из движущих сил мировой экономики ЮНКТАД следует продолжать добиваться значительного расширения своих сравнительных преимуществ в работе по проблематике международных инвестиций, и в частности по вопросам ПИИ, технологии и развития предпринимательской деятельности.
Despite the technological advances of the last decade and the tremendous increase in worldwide commerce, the benefits of globalization have not been evenly distributed and it is abundantly clear that developing countries continue to be marginalized. Несмотря на технические достижения последнего десятилетия и небывалое развитие мировой торговли, связанные с глобализацией выгоды распределяются неравномерно, и абсолютно ясно, что развивающиеся страны по-прежнему остаются в состоянии маргинализации.
Thanks to its independent method of operation and the quality of its reports, the Committee has contributed substantially to the quest for a safe radiation environment and become a worldwide authority in its field. Благодаря независимому методу работы и качеству своих докладов Комитет внес существенный вклад в обеспечение радиационной безопасности окружающей среды и приобрел мировой авторитет в этой области.
Also, through successful regional integration, the countries of the region are assuming a stature on a worldwide scale that truly reflects the importance of the progress the region has achieved. Кроме того, вследствие успешно налаженного регионального сотрудничества страны региона укрепляют свое положение на мировой арене, что говорит о важности достигнутого регионом прогресса.
The share of the top 100 retailers in the worldwide retail business is estimated at around 25 per cent, with the leading 30 retailers accounting for 10 per cent. Доля 100 ведущих розничных торговых фирм в мировой розничной торговле составляет, согласно оценкам, примерно 25%, причем на долю 30 крупнейших таких фирм приходится 10%.
During the UNESCO Year and since, IFOR has circulated the UNESCO Manifesto 2000 for a Culture of Peace both among international NGOs and within its own worldwide network. В ходе Года, провозглашенного ЮНЕСКО, и в последующий период МБП распространило Манифест ЮНЕСКО за культуру мира 2000 года как среди международных НПО, так и в рамках своей мировой сети.
Twenty-seven years behind bars made him a worldwide symbol of resistance to racism who lives on to inspire ongoing efforts all around the world to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Двадцать семь лет за решеткой превратили его в мировой символ сопротивления расизму, который продолжает вдохновлять нынешние усилия во всем мире по искоренению всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Although the worldwide economic stagnation in the last few years has affected its financial status, ISF has not received any contribution of any kind from a Government or an intergovernmental source directly or indirectly. Хотя в мировой экономике застой, который наблюдается в последние годы, отразился на финансовом положении организации, МСФ не получал, будь то напрямую или через третьи руки, взносы натурой от правительств или межправительственных организаций.
Liquefied natural gas (LNG), which has a single worldwide market, also exhibited a similar roller coaster price movement, albeit less volatile during the 1990s. Цены на сжиженный природный газ (СПГ), который имеет единый мировой рынок, также переживали аналогичные взлеты и падения, хотя в 1990-х годах они были менее неустойчивыми.
While worldwide demand for illicit drugs does not appear to be worsening, there are still 25 million drug users in the world. Мировой спрос на незаконные наркотики, по-видимому, не сокращается, и в мире сегодня около 25 млн. лиц, употребляющих наркотики.
With a continued worldwide movement on behalf of global justice and economic development, a much more ambitious program for the world's poorest can still be reached. Однако, если продолжить всемирное движение за дело мировой справедливости и экономического развития, то можно осуществить гораздо более честолюбивые программы ради беднейших в мире.
The worldwide wave of liberalism in trade and services in the aftermath of World Trade Organization (WTO) agreements has moved the international economy to greater competitiveness. Распространение либерализма в области торговли и сфере услуг во всем мире после заключения соглашения о Всемирной торговой организации (ВТО) способствовало повышению конкурентоспособности в мировой экономике.
Some sources project that the value of BPO worldwide will range from $300 billion to $585 billion in 2004/2005, although other sources give different projections. Некоторые источники прогнозируют, что в 2004/2005 годах мировой рынок РБП будет составлять от 300 до 585 млрд. долл., хотя другие источники дают несколько иные прогнозы.
Yet Africa could hardly become part of the worldwide liberalization process when it received barely one per cent of foreign capital flows and its share in world trade was constantly dwindling. Однако Африка вряд ли сможет подключиться ко всемирному процессу либерализации, если на нее приходится лишь один процент от всего объема иностранных инвестиций, а ее доля в мировой торговле постоянно уменьшается.
Even as analysts assure us that the world economy might be showing signs of recovery, unemployment and underemployment are on the rise worldwide, affecting the livelihoods of millions of people in the developing world. Хотя аналитики убеждают нас в том, что в мировой экономике наметились признаки подъема, по всему миру растут безработица и наблюдается неполная занятость, в результате чего под угрозой оказываются средства к существованию миллионов людей в развивающемся мире.
Nevertheless, the global economy continued to be characterized by a predominance of finance over the real productive economy: Wall Street was once again announcing record profits while at the same time unemployment and poverty worsened worldwide. Тем не менее, в мировой экономике финансовый сектор по-прежнему занимает доминирующее положение по отношению к реальному производственному сектору экономики: Уолл-стрит снова сообщает о рекордно высоких размерах прибылей на фоне обострения проблем безработицы и нищеты во всем мире.
As a matter of fact, despite the world economic and financial crisis, worldwide arms sales show an increase of 22 per cent over the past five years. Кстати говоря, несмотря на мировой финансово-экономический кризис, объем торговли оружием за последние пять лет вырос на 22 процента.
International PEN, the worldwide association of writers, with 145 centres in 104 countries, was established in 1921 after the First World War to develop fellowship among writers around the globe. Международный Пен-клуб - это всемирная ассоциация писателей, имеющая 145 центров в 104 странах и созданная в 1921 году после Первой мировой войны для развития дружеских связей между писателями по всему миру.
A brief period of stabilization would give way to faster production and consumption worldwide, rapidly creating a scenario in which migrants' traditional creativity and entrepreneurial skills could meaningfully contribute to the world economic recovery. На смену краткому периоду стабилизации придет ускоренное производство и потребление по всему миру, которое быстро создаст условия для того, чтобы традиционная изобретательность и предпринимательские таланты мигрантов могли внести реальный вклад в подъем мировой экономики.
"Ecstasy" seizures worldwide, 2000-2008 I. Introduction Мировой объем изъятий "экстази", 2000-2008 годы
The rise of worldwide networks of trade, industry, prosperity and social values, together with the creation of multilateral institutions to guide and harmonize those processes, has no doubt contributed to a fairer and improved global decision-making system. Развитие торговых сетей и промышленности, рост благосостояния и влияния социальных ценностей в мировом масштабе наряду с созданием многосторонних учреждений для управления этими процессами и их гармонизации - все это, несомненно, внесло свой вклад в создание более справедливой и совершенной мировой системы принятия решений.