Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Worldwide - Мировой"

Примеры: Worldwide - Мировой
His dreams were forgotten when Polemachus was faced with a worldwide catastrophe in that the light-and heat-providing planetary rings were disintegrating. Его мечты были забыты, когда Полемакус столкнулся с мировой катастрофой в том, что под действием света и высокой температуры планетарные кольца распадались.
Today, Pearl's Taiwanese operation encompasses five factories whose output supplies nearly the entire worldwide market for Pearl products. В настоящее время производство Pearl Drums в Тайване включает пять заводов, продукция которых поставляется на мировой рынок.
On 6 July, Minogue celebrated the worldwide release of the album with a performance held at the Pacha Club at Ibiza, Spain. 6 июля Миноуг отметила мировой релиз пластинки выступлением в клубе Pacha Club (англ.)русск. на Ибице.
Their increasingly strained partnership was further stretched by the pressures of worldwide publicity and fame, conflicting egos, and their financial success. И без того напряжённые отношения участников становились всё более натянутыми благодаря мировой публичности и славе, противоречивым эго, и их финансовому успеху.
Unless governments get ahead of the problem, we risk a severe worldwide downturn unlike anything we have seen since the 1930's. Если правительства не опередят проблему, то мы рискуем получить серьезный мировой экономический упадок, не похожий ни на один другой, которые мы наблюдали с 1930-х годов.
The air transport industry accounted for US$ 1.14 trillion in gross output worldwide in 1994 and generated 24 million jobs. В 1994 году мировой валовой оборот авиатранспортной промышленности составил 1,14 трлн. долл. США, и в этом секторе насчитывалось 24 млн. рабочих мест 7/.
By 2008, the war and its aftermath had caused 5.4 million deaths, principally through disease and starvation, making the Second Congo War the deadliest conflict worldwide since World War II. К 2008 году в результате войны и последующих событий погибло 5,4 миллиона человек, в основном от болезней и голода, что делает эту войну одной из самых кровопролитных в мировой истории и самым смертоносным конфликтом со времён Второй мировой войны.
The permanent presence of the five and the historical memory it provided mattered greatly, and they also had the advantage of worldwide networks of embassies, interests and partners. Кроме того, они также обладают преимуществом благодаря наличию мировой сети посольств, секций интересов и партнерств.
Actually, there was an appeal worldwide for new detectors in the sustainable environments where they're needed to produce, which is mainly in the developing world. То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах.
It must be taken into consideration that the second war, characterized as worldwide, was inter-imperialist in nature, and was a people's war of liberation, in which the former Soviet Union played a decisive role. Следует иметь в виду, что в ходе второй войны, названной мировой, наряду с межимпериалистическим конфликтом велась освободительная война народов, в которой решающую роль сыграл бывший Советский Союз.
In the East Indies, the Dutch secured a worldwide monopoly on nutmeg by forcing England to give up their claim on Run, the most remote of the Banda Islands. В Ост-Индии голландцы добились мировой монополии на торговлю мускатным орехом, принудив Англию отказаться от притязаний на Рун, самый западный из островов архипелага Банда.
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré, together with partners and artists of mathematical communication worldwide, so that we can found our own, very special museum of mathematics there. Вместе с моими коллегами в Институте Анри Пуанкаре, вместе с партнёрами и художниками мировой математической коммуникации мы работаем над созданием собственного музея, посвящённого математике.
Developing countries are contributing not only to world growth but also to macro-stabilization policies worldwide, in particular through greater internal price stability and significant deregulation of financial markets. Развивающиеся страны вносят свой вклад не только в мировой рост, но также и в осуществление макростабилизационной политики во всем мире, в частности посредством обеспечения большей внутренней стабильности цен и значительного сокращения объема вмешательства государства в деятельность финансовых рынков.
I.V. Timokhovich's works on history of operational art of the air force in World War II are considered classical and widely cited in research publications both in Russia, and worldwide. Труды И.В. Тимоховича по истории оперативного искусства военно-воздушных сил во 2-й Мировой войне считаются классическими и широко цитируются как в российских, так и в зарубежных исследованиях.
We are now the leading professional consulting firm in commercial real estate in the world with approximately 29,000 employees in more than 300 offices worldwide (excluding affiliate and partner offices). Сегодня СВ Richard Ellis - это мировой лидер в области коммерческой недвижимости, имеющий более 300 офисов в мире и штат сотрудников около 29000 человек.
The JBL Sound Cruiser test car made a great impression at the 2005 IFA in Berlin and received worldwide acclaim. Демо-автомобиль «JBL Sound Cruiser» произвёл огромный эффект на международной выставке IFA-2005 в Берлине, получив признание мировой общественности.
Seminars and workshops aimed at raising awareness of proliferation problems worldwide, facilitating further reporting and advancing the implementation process are useful tools for helping us to succeed in our work. Полезными инструментами, содействующими успеху нашей работы, являются семинары и практикумы, направленные на повышение среди широкой мировой общественности осведомленности о проблемах распространения ядерного оружия, стимулирование государств к подготовке ими своих докладов и продвижение процесса осуществления положений резолюции.
Rohwer wrote over 400 books and essays on World War II naval history and military intelligence, which gained him worldwide recognition as a prominent historian and a leading authority on U-boats. Ровер написал свыше 400 книг и эссе по истории военно-морского флота Второй мировой войны и военных секретных служб.
We will continuously perform beter on the basis of our business philosophy & principles and with the managment of the second generation; KOSEDAG's target is to be a worldwide brandname. На пути к образованию МИРОВОЙ МАРКИ с нашими принципами, взглядами, вторым поколением управления, а так же с Вашей поддержкой и доверием всегда будем продолжать делать лучшее.
Unless governments get ahead of the problem, we risk a severe worldwide downturn unlike anything we have seen since the 1930's. Если правительства не опередят проблему, то мы рискуем получить серьезный мировой экономический упадок, не похожий ни на один другой, которые мы наблюдали с 1930-х годов.
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré, together with partners and artists of mathematical communication worldwide, so that we can found our own, very special museum of mathematics there. Вместе с моими коллегами в Институте Анри Пуанкаре, вместе с партнёрами и художниками мировой математической коммуникации мы работаем над созданием собственного музея, посвящённого математике.
Implementing such a large-scale project would entail many engineering problems, but whoever was first to overcome them would be able to tap a worldwide market for the new technology. На пути реализации столь крупной программы возникнет немало технических проблем, но для тех, кто их преодолеет первыми, откроется мировой рынок новых технологий.
But the recent worldwide increase in commodity prices has meant that the traditional regional powerhouses of Chile, Brazil, and Mexico have experienced economic booms of their own. Однако последний мировой рост товарных цен показал, что традиционные источники активности региона, такие как Чили, Бразилия и Мексика, пережили свой собственный экономический бум.
Unfortunately, however, this is a result of a deflationary process caused by collapsing trade and worldwide financial de-leveraging, rather than the outcome of more benign adjustment. Однако, к сожалению, это стало результатом не благотворной корректировки, а дефляции, обусловленной падением объемов торговли и уменьшением доли заемного капитала в мировой финансовой системе.
As is the case with many educational institutions, however, full-time on-campus enrolment at the University's main campus has suffered from the effects of the poor economic situation worldwide. Однако, как это имеет место и во многих других учебных заведениях, численность учащихся, проходящих обучение по очной форме, на главном кампусе Университета сократилась вследствие неблагоприятной мировой экономической ситуации.