Meta-information analysis, where software is used to scan and make predictions based on scientific literature, has shown success in harnessing the increasingly vast worldwide life science output. |
Анализ метаинформации, построенный на использовании соответствующего программного обеспечения для сканирования научной литературы и составления прогнозов на ее основе, успешно позволяет обрабатывать все более обширный мировой объем научных материалов биологического профиля. |
In May 2000, MAD TV launched the first Greek music portal, which provides its users the most up to date worldwide music information along with brand new Internet services. |
В мае 2000 года MAD TV создал первый греческий музыкальный портал, который предоставляет своим пользователям актуальную информацию не только о греческой, но и мировой музыкальной индустрии, а также обеспечивает их новейшими интернет-услугами. |
With the financial crisis worsening, the London summit in 2009 agreed to unprecedented fiscal and monetary stimulus and backed a stronger, more coherent regulatory and supervisory framework worldwide. |
По мере усиления финансового кризиса, на лондонском саммите в 2009 году было получено согласие на беспрецедентные фискально-денежные стимулы и поддержка более прочной и вразумительной регулирующей и контролирующей мировой структуры. |
Then with the help of electronics inventor, Sir Joshua Cranberry, she forms the Centauri Network, a worldwide crime fighting organisation of children who use their network. |
При поддержке изобретателя сэра Джошуа Крэнберри она создаёт тайную организацию «Альфа Центавра» (Centauri), состоящую из агентов-подростков в разных странах и ведущую борьбу с мировой преступностью. |
He will leave his profound imprint on the history of sports, reflecting an exemplary career that he began as a long-jump champion and that he pursued at the university level and then worldwide. |
Он оставит глубокий след в истории спорта своей яркой карьерой, которую он начал, став чемпионом по прыжкам в длину, затем продолжил на университетском уровне и впоследствии на мировой спортивной арене. |
Additionally, it is important that the international community provides special assistance and dispensation to post-conflict countries to shield them from shocks in the worldwide system, such as the current global financial crisis. |
Кроме того, важно, чтобы международное сообщество обеспечило специальную помощь постконфликтным странам и освободило их от долговых обязательств, что оградило бы их от таких шоковых потрясений мировой системы, как, например, нынешний глобальный финансовый кризис. |
Second, the perception of weakness and division in the WTO will make it far harder to resist protectionist pressures worldwide, especially if the global economy slows. |
Во-вторых, слабость ВТО и отсутствие согласия внутри её сильно затруднит возможность противостоять протекционизму во всём мире, особенно если учесть, что мировой экономический рост замедляется. |
We note with satisfaction that the measures taken within the Process have helped to strengthen control over the diamond industry worldwide and have contributed to a more transparent international trade in diamonds. |
С удовлетворением отмечаем, что в результате осуществленных в рамках процесса мер усилился контроль за деятельностью алмазной отрасли экономики, возросла прозрачность мировой торговли алмазами. |
The 6th Davos Ukrainian Lunch "Presidential elections: Quo vadis, Ukraine?" is the most preeminent international annual gathering outside Ukraine where worldwide elites learn and debate about Ukraine's political and economic challenges and investment climate. |
6-я Украинская ланч-конференция "Президентские выборы: Что ожидает Украину?" - самая большая ежегодная встреча за пределами Украины, в ходе которой представители мировой элиты обсуждают политические и экономические вызовы, стоящие перед Украиной, и ее инвестиционный климат. |
Despite this imbalance, the US dollar's dominance as an invoicing currency is unlikely to change anytime soon - not least because bringing about a shift would require coordination among a huge number of exporters and importers worldwide. |
Несмотря на эти дисбалансы, доминирующая роль доллара США в качестве мировой расчётной валюты вряд ли изменится в обозримом будущем. Не в последнюю очередь это связано с тем, что для изменения ситуации требуется координация усилий гигантского количества экспортёов и импортёров во всем мире. |
But, in a world where China links its currency to the dollar at an under-valued parity, the dollar's depreciation risks major global economic damage that will further complicate recovery from the current worldwide recession. |
Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса. |
Faced with the gravest financial and economic crisis worldwide since the 1930's, the Western industrial nations (including Russia) that previously dominated the world economy are no longer capable of coming up with an effective response. |
Столкнувшись с угрозой тяжелейшего после 1930-х гг. экономического и финансового кризиса во всём мире, западные промышленно развитые страны (включая Россию), в прошлом господствовавшие на мировой экономической сцене, оказались неспособны найти эффективный выход из ситуации. |
Tekka launches Freewin: a gaming platform which is integrated to the most important systems of lead generation: Zanox -Tradedoubler - Clickpoint - Public-Idées, this initiative will allow Tekka to develop a new business and to monitor the "scene of the worldwide CPA". |
Тёкка выпустила Freewin - это сбор игр, который приспособлен к самым главным системам lead generation: TradeDoubler Zanox - ClickPoint -Public-Idees, эта идея дала Текке возможность развивать новый бизнес и контролировать мировой "вид spa". |
Constant development of worldwide representation has always been the one of core business targets of ARKTUR Incoming Tour Operator as a part of ASLA Travel Group. |
Основополагающим направлением развития компании Арктур, как части международной группы компаний Asla Travel Group, является постоянное расширение каналов представления и выход на новые рынки мировой дистрибуции. |
They noted that PFP had made timely adjustments to its workplan in light of the changing global economy and sought to tap into new revenue streams through two income-driving strategies: increasing the number of pledge donors worldwide and scaling up partnerships with the corporate sector. |
Они отметили, что ОМЧП своевременно скорректировал свой план работы с учетом изменений в мировой экономике и сделал попытку задействовать новые источники дохода посредством использования двух стратегий увеличения доходов: расширение круга доноров и развитие партнерства с корпоративным сектором. |
The Copenhagen conference is expected to be different from recent United Nations climate change conferences because of the very high level of interest and expectation from the public worldwide surrounding its outcome. |
Ожидается, что конференция в Копенгагене будет отличаться от недавних конференций Организации Объединенных Наций по изменению климата ввиду чрезвычайно высокого уровня интереса мировой общественности к ее результатам и возлагаемых на нее больших надежд. |
Noting that ferrous scrap represented an increasing share of the demand for metallics for steel-making, it was felt that ferrous scrap meeting industry's specifications should be freely traded worldwide. |
С учетом того, что доля лома черных металлов в спросе на железосодержащее металлосырье в черной металлургии возрастает, эксперты пришли к выводу, что следует обеспечить условия для свободной мировой торговли ломом черных металлов, который отвечает требованиям, предъявляемым промышленностью. |
The fast-growing worldwide market for GNSS receivers is currently approaching an annual turnover of 2 billion United States dollars ($) and is expected to reach $8 billion by 2000. |
Мировой рынок ГНСС-приемников развивается быстрыми темпами; ожидается, что его годовой оборот, который в настоящее время приближается к 2 млрд. долл. США, к 2000 году достигнет 8 млрд. долларов США. |
To add to the complexity of the problem, radical political groups and movements around the world encompass broad and even contradictory goals. Austria attracted worldwide attention when the extreme-right Freedom Party won national elections, to emerge as the country's second party in 1999. |
Данная проблема усугубляется еще и тем, что радикальные политические группировки и движения в различных уголках мира преследуют широкие и зачастую противоречивые цели. Австрия привлекла внимание мировой общественности, когда крайне правая Австрийская партия свободы победила на национальных выборах в 1999 году, превратившись во вторую партию страны. |
Due to worldwide fluctuations in the price of silver during the 1930s, Manchukuo took the yuan off a silver standard in 1935 and subsequently pegged the yuan to, and later reached approximate exchange parity with, the Japanese yen. |
Из-за сильных колебаний мировой цены на серебро в 1930-е годы в 1935 году курс юаня был развязан с серебряным стандартом, вследствие чего установился фиксированный обменный курс по отношению к японской иене. |
prematurely or unnecessarily... risk the cost of worldwide nuclear war... in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth. |
Причины новой мировой ядерной войны, в которой даже доказательство победы, запомнится нам пеплом во рту. |
The use of man-portable air defence systems by terrorists and non-State actors as a tool for threatening civil aviation, as well as aviation involved in peacekeeping operations, warrants worldwide attention and immediate action. MANPADS are extremely lethal, easily concealable and inexpensive. |
Проблема использования террористами и негосударственными субъектами переносных ракетных зенитных комплексов в качестве средства, угрожающего безопасности гражданской авиации и авиации, задействованной в операциях по поддержанию мира, требует внимания мировой общественности и незамедлительных действий. |
What is worse, they seek to impose an alleged reform of the United Nations that merely intends to subjugate the Organization completely and transform it into an instrument of their worldwide dictatorship. |
Но, что еще хуже, они стремятся навязать нам так называемую реформу Организации Объединенных Наций, которая на самом деле преследует цель полного порабощения этой Организации и превращения ее в инструмент их мировой диктатуры. |
Iron Man 3 was distributed worldwide by Walt Disney Studios Motion Pictures1 with the exception of China, where it was released by DMG Entertainment, and Germany and Austria, where it was released by Tele München Group. |
Мировой прокат ленты осуществляла компания Walt Disney Studios Motion Pictures за исключением Китая, где фильм был выпущен DMG Entertainment (англ.)русск., а также Германии и Австрии, где картина была выпущена Tele München Group. |
The Quality Academy's mission is to provide all required services to Ukrainian enterprises in order to capitalise on and integrate their unique abilities with worldwide best management practice. |
предоставление украинским предприятиям полного комплекса услуг, необходимых для эффективного объединения опыта предприятия и лучшей мировой практики функционирования систем управления в соответствии с требованиями международных стандартов. |