Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Worldwide - Мировой"

Примеры: Worldwide - Мировой
In the past few decades, worldwide transportation energy demand grew at an average annual rate of about 2 per cent per year. За последние несколько десятилетий мировой спрос на энергоресурсы для удовлетворения потребностей транспортного сектора ежегодно возрастал в среднем примерно на 2 процента.
Private standards such as EurepGAP can enable small farmers to have access to worldwide export trade or to private corporate trading partnerships. Такие частные стандарты, как EurepGAP, открывают мелким фермерам доступ к мировой экспортной торговле или к торговым сетям частных компаний-партнеров.
We are also greatly alarmed to see an insecure and uncertain worldwide economic situation in which dubious speculative practices continue to wreak havoc in the absence of effective controls by those responsible. Нас также очень тревожит сложившаяся в мировой экономике ненадежная и неопределенная ситуация, в условиях которой сомнительная спекулятивная деятельность по-прежнему порождает губительные последствия при отсутствии эффективного контроля со стороны ответственных лиц.
The Office has done impressive work in raising worldwide awareness and mobilizing official and public support for the protection of children affected by armed conflict. Эта Канцелярия способствовала повышению осознанности мировой общественности в этом отношении и мобилизации официальной и общественной поддержки защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
Furthermore, through a depository libraries programme and the publication of printed indexes, the Library was mandated to reach out to the general public worldwide. Кроме того, библиотека фактически была уполномочена вести работу с мировой общественностью посредством осуществления программы депозитарных библиотек и публикации печатных библиографических указателей.
Further, it is apparent from experiences worldwide that the capacity of indigenous peoples to successfully pursue their own development priorities requires the strengthening of their own institutions and self-government structures. Кроме того, мировой опыт показывает, что способность коренных народов успешно осуществлять свои собственные приоритеты в области развития требует укрепления их собственных институтов и структур самоуправления.
In 2008, the total amount of morphine seized worldwide fell to 17 tons - the lowest level since 2001. В 2008 году мировой объем изъятий морфина сократился до 17 т - наиболее низкого уровня с 2001 года.
The work on index numbers of industrial production is also part a broader effort to collect and publish high frequency indicators to monitor economies worldwide. Работа над индексами промышленного производства является также составной частью более масштабных усилий по сбору и публикации с большей частотой показателей, позволяющих осуществлять мониторинг мировой экономики.
The vast potential and benefits of the Internet are rooted in its unique characteristics, such as its speed, worldwide reach and relative anonymity. Огромный потенциал и преимущества Интернета связаны с его уникальными характеристиками, такими как скорость, мировой охват и относительная анонимность.
An analysis of data collected through the United Nations Survey indicates a median of approximately 300 police officers per 100,000 inhabitants worldwide for 2006. По результатам анализа данных, собранных в ходе Обзора Организации Объединенных Наций, мировой средний показатель за 2006 год составляет порядка 300 сотрудников полиции на 100000 жителей.
But I am also thinking of the weaknesses of these organizations with regard to the power of the world economy and the injustice it creates worldwide. Однако я также думаю о недостатках, присущих этим организациям в том, что касается могущества мировой экономики и тех несправедливостях, которые появляются в результате этого во всем мире.
The world economy remained on its upward trend, and in terms of GDP growth, the worldwide rate surpassed the region's rate of increase by a moderate amount. В мировой экономике по-прежнему наблюдалась повышательная тенденция, и общемировые темпы прироста ВВП не намного превышали соответствующий показатель по региону.
Amid dramatic increases in global trade, direct investment and capital flows, there has been a growing tendency for economic changes in any country to increasingly reflect developments worldwide. Наряду с резким увеличением объемов мировой торговли, прямых инвестиций и потоков капитала в каждой стране все четче проявляется тенденция к проведению экономических преобразований, с тем чтобы лучше учитывать происходящие в мире изменения.
While highly diversified in these three domains, socialism in general became influential worldwide, especially between 1848 and the first world war. Несмотря на отсутствие единства во взглядах на эти три стороны социализма, данная теория стала набирать силу во всем мире, особенно в период между 1948 годом и первой мировой войной.
At present, WTC NETWORK links 190 world trade centres worldwide and can be accessed in 140 countries with a local telephone call. В настоящее время СЕТЬ ЦМТ связывает 190 центров мировой торговли во всем мире и открывает доступ к ней в 140 странах по местным телефонным линиям.
(b) Further prioritize ways of increasing the access of audiences worldwide to flagship research products, major studies and high-quality technical material. Ь) и впредь уделять первостепенное внимание путям расширения доступа мировой аудитории к полноформатным исследовательским продуктам, важнейшим исследованиям и высококачественным техническим материалам.
The report also received wide public interest, as demonstrated in the global press coverage: its worldwide launch generated over 1,100 articles and interviews in 93 countries. Доклад вызвал также широкий общественный интерес, о чем свидетельствует его значительное освещение мировой прессой: его выходу в свет было посвящено более 1100 статей и интервью в 93 странах.
The global food and financial crises have contributed to a deterioration of the economic situation worldwide, but in Cuba the negative effects are more exacerbated owing to the embargo. Мировой продовольственный и финансовый кризис вызвал ухудшение экономического положения во всем мире, однако для Кубы его негативные последствия еще более обостряются в результате блокады.
The rapid global economic downturn of 2008-2009 severely disrupted economic growth worldwide and caused significant setbacks in the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. Резкий спад в мировой экономике в 2008 - 2009 годах привел к значительному снижению темпов экономического роста во всем мире и существенно подорвал прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such indices can be a powerful way to draw attention to the issue of corruption worldwide and to convey the message that it is possible to measure corruption. Составление таких индексов может стать эффективным способом привлечения внимания мировой общественности к проблеме коррупции и свидетельством того, что коррупцию можно измерить.
Distribution of opiate seizures worldwide, 2008 Мировой объем изъятий опиатов в 2008 году
The current financial crisis is underscored by the instability of the financial markets and the volatility in the movement of capital, which put our worldwide economic stability at risk. Нынешний финансовый кризис подчеркивается нестабильностью финансовых рынков и неустойчивостью потоков капитала, что создает угрозу для мировой экономической стабильности.
The supply of energy will remain a major challenge as worldwide demand continues to grow, despite some decoupling of energy demand and economic growth. Серьезной проблемой остается энергоснабжение, поскольку мировой спрос продолжает расти, несмотря на некоторое несовпадение темпов изменения спроса на энергию и экономического роста.
The Year had focused worldwide attention on the importance of international cooperation on solar-terrestrial physics research, which was so important to daily lives, the environment and space systems. Мероприятия в рамках Международного гелиофизического года позволили привлечь внимание мировой общественности к важности международного сотрудничества в проведении исследований в области солнечно-земной физики, которая имеет столь важное значение для повседневной жизни людей, окружающей среды и космических систем.
My current response to every worldwide or personal tragedy is: Мой ответ каждой мировой или личной трагедии -