The United Nations initiative to organize the Road Safety Week worldwide underlines the value and significance of international cooperation in the area, especially with regard to efforts to be undertaken in the developing countries. |
Инициатива Организации Объединенных Наций по проведению Глобальной недели безопасности дорожного движения подчеркивает ценность и значимость международного сотрудничества в этой области, особенно в том, что касается усилий, которые необходимо приложить в развивающихся странах. |
Malta would like to take this opportunity to commend and thank the Secretary-General for his unstinting efforts in guiding our Organization in the maintenance of international peace and stability worldwide. |
Мальта хотела бы воспользоваться случаем, чтобы воздать дань благодарности Генеральному секретарю за те безмерные усилия, которые он прилагает к руководству нашей Организацией в ее действиях по поддержанию международного мира и глобальной стабильности. |
To support these developments, Austria has engaged in a worldwide campaign and will support a cluster munitions conference to be held in Indonesia in November this year. |
Для поддержки этого процесса Австрия приняла участие в развернутой в этих целях глобальной кампании и окажет поддержку конференции по вопросу о запрещении кассетных боеприпасов, которая состоится в ноябре этого года в Индонезии. |
The levies can be derived from activities that have a shared international impact and worldwide activities benefiting from globalization, such as air travel or exchange rate transactions. |
Эти сборы могут взиматься с деятельности, оказывающей международное влияние одновременно в нескольких странах, и с глобальной деятельности, выигрывающей от глобализации, например воздушных перевозок или валютных операций. |
The defamation of religions is part of a disturbing worldwide trend marked by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, with its roots in the current political and ideological context. |
Вопрос о диффамации религий вписывается в рамки глобальной, вызывающей беспокойство тенденции распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которой, в частности, способствует современный политический и идеологический контекст. |
The project would complete a major, high-profile delivery within the project of work for Inspira, ensuring a single, unified worldwide staffing system for the entire United Nations Secretariat. |
Завершение этого проекта станет одним из основных и наиболее значимых этапов реализации общего проекта работы над системой «Инспира» в целях создания единой консолидированной глобальной системы укомплектования штатов для всего Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The Strategy secretariat has been coordinating with Governments and members of the Global Alliance for Disaster Risk Reduction and Resilience in the Education Sector to present a worldwide initiative for safe schools at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction. |
Секретариат Стратегии координирует усилия правительств и членов Глобального альянса за уменьшение опасности бедствий и повышение устойчивости в секторе образования по подготовке глобальной инициативы за безопасность зданий школ, которая будет представлена на третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
Radial pneumatic tyres for passenger cars and light vehicles are increasingly becoming worldwide products, expected to be used anywhere in the world when mounted as original equipment on new vehicles which are themselves marketed on a global basis. |
Радиальные пневматические шины для легковых автомобилей и легких транспортных средств все в большей степени квалифицируются в качестве глобальной продукции, предназначенной для использования во всем мире после их установки как первоначального оборудования на новых транспортных средствах, которые в свою очередь также реализуются во всемирном масштабе. |
This component of the project was intended to provide accurate identity data repositories, integrated exchange of identity data among all duty stations and databases and enhanced management of identity-related processes through the use of a central worldwide database. |
Этот компонент проекта призван обеспечить создание хранилищ точных идентифицирующих данных, интегрированной системы обмена идентифицирующими данными между всеми местами службы и базами данных, а также повышение эффективности процессов идентификации благодаря использованию центральной глобальной базы данных. |
Each team is responsible for defining the functionality requirements of the Secretariat worldwide, and for the implementation of a new global ERP system within the area of expertise in coordination with business owners and heads of departments or offices. |
Каждая группа будет отвечать за определение функциональных потребностей глобального Секретариата, а также за внедрение новой глобальной системы ПОР в своих областях на основе координации с пользователями и руководителями департаментов или подразделений. |
The Division for the Advancement of Women will continue to participate as a member of the reference group for the Action 2 global programme on strengthening United Nations support for the promotion and protection of human rights worldwide. |
Отдел по улучшению положения женщин будет и далее участвовать в качестве члена в работе Справочно-информационной группы по осуществлению меры 2 Глобальной программы активизации поддержки Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
Similarly, the intergovernmental Group on Earth Observations (GEO) is leading a worldwide effort to build a Global Earth Observation System of Systems (GEOSS) over the next decade. |
Аналогичным образом межправительственная Группа по наблюдению Земли (ГНЗ) играет ведущую роль в глобальных усилиях, направленных на создание Глобальной системы систем наблюдения Земли (ГЕОСС) в течение ближайшего десятилетия. |
In December 2009, the Department is organizing its fourteenth annual international student conference, which has been successful in raising awareness about the importance of peace and developing a culture of peace among youth worldwide. |
В декабре 2009 года Департамент организует четырнадцатую ежегодную международную конференцию учащихся - такие конференции являются действенным средством повышения уровня осведомленности общественности о важности мира и формирования культуры мира в глобальной молодежной аудитории. |
UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) have cooperated since 1994 in establishing and building capacity in the global National Cleaner Production Centre (NCPC) network, which consists of 35 centres worldwide. |
Начиная с 1994 года ЮНЕП и Организация Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сотрудничают в области создания и наращивания потенциала в отношении глобальной сети национальных центров экологически чистого производства (НЦЧП), которая состоит из 35 центров по всему миру. |
Women represent a small proportion of the global prison population worldwide; available figures suggest that the rate is between 2 and 9 per cent, with the global average standing at roughly 4 per cent. |
Женщины составляют небольшую долю от глобальной численности заключенных; имеющиеся данные показывают, что их количество в различных странах колеблется в пределах от 2 до 9%, при этом глобальный средний показатель составляет приблизительно 4%. |
Could the complex set of lines covering Peru's Nazca plain or the mysterious plateau above Mexico's Oaxaca Valley be evidence of runways for worldwide air transportation system. |
Может ли сложный набор линий покрывающий Перуанское плато Наска или таинственная равнина выше Мексиканской долины Оахаки свидетельствовать о взлетно-посадочных полосах для глобальной воздушно- транспортной системы. |
In 2009, INTERPOL launched the Global Focal Point Initiative on Asset Recovery, currently with the participation of 106 countries, to strengthen global cooperation among law enforcement and anti-corruption entities worldwide in detecting, prosecuting and recovering stolen assets. |
В 2009 году Интерпол начал осуществление Глобальной инициативы по координации возвращения активов, в которой в настоящее время принимают участие 106 стран в целях укрепления глобального сотрудничества между правоохранительными органами и органами по борьбе с коррупцией во всем мире в вопросах обнаружения, уголовного преследования и возвращения похищенных активов. |
As a follow-up to the work of the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement, this initiative fills a gap in the coordination of sustainable public procurement implementation worldwide and offers a global platform for procurement practitioners and other interested stakeholders. |
В качестве продолжения работы Марракешской целевой группы по устойчивым государственным закупкам данная Инициатива заполнила пробел в координации осуществления политики устойчивых государственных закупок по всему миру и стала глобальной платформой для практиков закупок и других заинтересованных сторон. |
(c) Structured global civil society online consultations would also be an effective means to gather worldwide civil society expertise and proposals on global economic governance reform; |
с) проведение структурированных глобальных онлайн-консультаций с гражданским обществом также стало бы эффективным способом сбора экспертных знаний гражданского общества во всем мире и предложений в отношении реформирования глобальной системы экономического управления; |
The organization participates in annual worldwide Education for All activities during Global Action Week (April), in cooperation with partners in the course of the Global Campaign for Education. |
Организация принимает участие в ежегодных мероприятиях по всему миру в рамках программы "Образование для всех", которые проводятся в рамках Глобальной недели действий (в апреле каждого года) в сотрудничестве с партнерами по "Глобальной кампании за образование". |
Those disasters demonstrate the need to strengthen system-wide coherence and to urgently implement the worldwide early warning system that was called for in the 2005 Hyogo Declaration and Framework for Action. |
Эти стихийные бедствия демонстрируют необходимость укрепления общесистемной слаженности действий и срочного воплощения в жизнь глобальной системы раннего предупреждения, призыв к созданию которой содержится в Хиогской декларации и Рамочной программе действий 2005 года. |
The International Council for Local Environmental Initiatives had reported on the launching of its Water Campaign, designed to build a worldwide network of local governments committed to achieving tangible improvements in the availability of water and environmental sanitation services. |
Международный совет по местным инициативам в области природоохраны представил информацию об инициировании своей кампании по водным ресурсам, предназначенной для создания глобальной сети местных органов власти, которые полны решимости добиться реального улучшения положения дел в области обеспечения водных ресурсов и экологически безопасных санитарно-гигиенических условий. |
Mr. Glèlè-Ahanhanzo said that the Committee's deliberations showed an awareness that the phenomenon of racism was not limited to particular peoples or groups, but was a worldwide problem, and that racism took very subtle forms in daily life. |
Г-н Глеле-Аханханзо говорит, что обсуждения в рамках Комитета свидетельствуют об осознании того, что явление расизма не ограничивается отдельными народами или группами, а является глобальной проблемой, и что расизм проявляется в повседневной жизни в весьма незаметной форме. |
Ensuring basic worldwide coordination for the Decade and facilitating networking and information-sharing among the Decade's actors |
Обеспечение глобальной координации в рамках Десятилетия и содействие созданию сетей и обмену информацией между участниками Десятилетия |
We can't predict any particular project, but the result of this whole worldwide, chaotic, unpredictable activity of competition and the evolutionary process of technology is very predictable. |
Так же и здесь: нельзя прогнозировать результат отдельного проекта, но результат глобальной, хаотичной, непредсказуемой деятельности конкурентной среды и процесс эволюции технологии очень даже можно прогнозировать. |