Subsequently, in 1992, in view of the deteriorating security conditions worldwide, the Administrative Committee on Coordination decided to increase the number of posts to four. |
Впоследствии в 1992 году с учетом ухудшения глобальной обстановки в области безопасности Административный комитет по координации постановил увеличить число должностей до четырех. |
That delegation also noted that radio-navigation satellite services were available for civil, commercial and scientific use on a continuous, worldwide basis, free of direct user fees. |
Эта деле-гация отметила также, что для использования в гражданских, коммерческих и научных целях на постоянной и глобальной основе и бесплатно для непосредственных пользователей предоставляются радионавигационные спутниковые услуги. |
99.5 per cent availability of worldwide communication and information technology network |
Обеспечение на 99,5 процента наличия работающей глобальной коммуникационной и информационно-технической сети. |
In line with its specific mandate, the Fund primarily creates the appropriate environment for worldwide poverty reduction by fostering a sound international financial system and sustainable macroeconomic policies. |
В соответствии со своим конкретным мандатом Фонд прежде всего занимается созданием необходимых условий для глобальной деятельности по сокращению масштабов нищеты на основе укрепления надлежащих и эффективных международных финансовых систем и устойчивых макроэкономических стратегий. |
The Manual on Economic Globalization Indicators will provide methodological and statistical guidelines for constructing indicators for monitoring the worldwide economic integration over time. |
Руководство по экономическим показателям глобализации будет содержать методологические и статистические руководящие принципы по построению показателей для мониторинга глобальной экономической интеграции во времени. |
With the current worldwide trend in urbanization, it is estimated that 55.7 per cent of the world population will be living in urban areas by 2020. |
По оценкам, при сохранении существующей глобальной тенденции к урбанизации 55,7 процента населения Земли к 2020 году будут жить в городах. |
As detailed in section A of the present annex, provision under this heading is based on the worldwide third-party liability insurance premium rates in effect from 1 July 1997. |
Как указано в разделе А настоящего приложения, ассигнования по данному разделу исчислены на основе ставок страховых взносов, действующих в рамках глобальной системы страхования ответственности, перед третьими сторонами с 1 июля 1997 года. |
The worldwide telecommunications network had resulted in the creation of an information society and had brought about major changes in the economic, social and political areas. |
Появление глобальной сети связи привело к формированию информационного общества и вызвало значительные перемены в экономической, социальной и политической областях. |
There will be expanded deployment of eminent public personalities from the North and the South to highlight the role of UNDP in the worldwide crusade against poverty. |
Будет расширяться практика использования видных общественных деятелей из развитых и развивающихся стран для оповещения о значении ПРООН в глобальной борьбе за ликвидацию нищеты. |
The exponential growth in the use of cellphones worldwide has made information and communication available to many people, who were previously excluded from the global economy. |
Экспоненциальный рост использования сотовых телефонов во всем мире сделал информацию и связь доступной для многих людей, которые раньше исключались из глобальной экономики. |
One answer might be a "global deal" under which each country would make its own contribution to efforts to address the common worldwide challenge of sustainable development. |
Одним из таких ответов могло бы стать заключение «глобальной сделки», в рамках которой каждая страна должна была бы внести свой собственный вклад в усилия по решению общей всемирной задачи обеспечения устойчивого развития. |
For the global economy as a whole, these factors promote a more efficient allocation of resources and, thus, higher growth worldwide. |
Для глобальной экономики в целом эти факторы содействуют более эффективному выделению ресурсов и, таким образом, более значительному росту во всем мире. |
We are of the view that ensuring global political stability is the first and foremost condition for successfully addressing poverty, hunger and underdevelopment worldwide. |
Мы считаем, что обеспечение глобальной политической стабильности - это первое и главное условие для успешного решения проблем нищеты, голода и отсталости во всем мире. |
Some 179 offices worldwide are now connected to the UNICEF global network and over 21 million e-mails travelled through the system in 2003. |
Около 179 отделений в различных странах мира в настоящее время подключены к глобальной сети ЮНИСЕФ, и в 2003 году через эту систему было передано более 21 млн. электронных сообщений. |
My President has also proposed establishing an international legal framework for the worldwide information space in order to enforce the global culture for cybersecurity so vital in contemporary society. |
Наш президент предложил также создать международные правовые рамки для общемирового информационного пространства в целях укрепления глобальной культуры кибербезопасности, которая столь важна в современном обществе. |
Over 80 per cent of global trade in goods (by volume) is carried by sea and handled by seaports worldwide. |
Свыше 80% физического объема глобальной торговли товарами обслуживается морским транспортом и проходит через морские порты. |
(See the box below for more specific examples of measures adopted by governments worldwide to counter the effects of the financial crisis and global recession). |
(Ниже в рамке приводятся более конкретные примеры мер, принятых правительствами в разных странах мира, чтобы противостоять последствиям финансового кризиса и глобальной рецессии). |
Hundreds of national and regional events were also held worldwide on the occasion of the first United Nations Global Road Safety Week. |
Во всем мире в связи с проведением первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций состоялись сотни национальных и региональных мероприятий. |
Whether this is physically possible, however, would depend on the number of calendar meetings in any given week and the availability of freelance interpreters worldwide. |
Будет ли это физически возможно, зависит от числа внесенных в расписание заседаний в любую данную неделю и наличия внештатных устных переводчиков на глобальной основе. |
The epidemic is a global problem, and addressing the disease and its consequences for particularly vulnerable groups and societies worldwide requires an international response. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа является глобальной проблемой и борьба с самой болезнью и ее последствиями, особенно для уязвимых слоев населения, должна вестись на международном уровне. |
It should be able to capitalize on the worldwide backing for an immediate and fully respected ceasefire and put its weight behind that call. |
Она должна добиваться самой широкой глобальной поддержки незамедлительного и полного соблюдения прекращения огня и оказать этому призыву всемерную поддержку. |
As a first step in a worldwide evaluation of the scope of a revision to the Classification of Individual Consumption According to Purpose, a questionnaire has been developed and distributed to national statistical offices and other users of the Classification. |
В качестве первого шага в процессе глобальной оценки, целью которой является выяснение масштабов пересмотра, необходимого для Классификации индивидуального потребления по целям, был составлен соответствующий вопросник, распространенный среди национальных статистических управлений и других пользователей этой классификации. |
New commitments were made towards women's and children's health and new initiatives in the worldwide battle against poverty, hunger and disease. |
На пленарном заседании были приняты новые обязательства в отношении охраны здоровья женщин и детей и новые инициативы в рамках глобальной борьбы с нищетой, голодом и болезнями. |
Wireless broadband: The most significant trend contributing to the worldwide spread of broadband has been the rapid and dramatic increase in the capacity and functions of wireless telecommunications services. |
Беспроводная широкополосная связь: основной тенденцией, лежащей в основе глобальной экспансии широкополосной связи, является стремительный и резкий рост пропускной способности и функциональности беспроводных телекоммукационных услуг. |
1.1.2 Improved availability of worldwide communication and information technology networks for peacekeeping operations to 99.7% from 99.6% in 2004/05 |
1.1.2 Повышение показателя доступности глобальной информационно-технической сети для операций по поддержанию мира до 99,7 процента с 99,6 процента в 2004/05 году |