Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Глобальной

Примеры в контексте "Worldwide - Глобальной"

Примеры: Worldwide - Глобальной
As a part the global development network operating in 166 countries, UNDP advocates for sustainable human development and connects Kyrgyzstan to worldwide knowledge, experience and resources. Будучи частью глобальной сети развития, действующей в 166 странах, ПРООН продвигает вопросы устойчивого человеческого развития и предоставляет Кыргызстану доступ к международным знаниям, опыту и ресурсам.
The Millennium Summit and Assembly provide a major opportunity for the Department to mobilize public interest in the Organization and its global role through a worldwide promotional campaign. Саммит тысячелетия и Ассамблея тысячелетия являются для Департамента хорошей возможностью мобилизовать интерес общественности к Организации и к ее глобальной роли путем проведения общемировой пропагандистской кампании.
Through UNDP, its central funding mechanism, the United Nations has a unique global network of country offices which provide an infrastructure for the Organization's operational activities worldwide and enable it to respond flexibly and rapidly to changing national priorities. В лице ПРООН, выполняющей функции главного механизма финансирования, Организация Объединенных Наций располагает уникальной глобальной сетью страновых отделений, которые обеспечивают инфраструктуру для оперативной деятельности Организации во всем мире и позволяют ей гибко и быстро реагировать на изменения национальных приоритетов.
In September 1995, over 80 trade points representatives from all over the world participated in the first worldwide meeting of members of the Global Trade Point Network. В сентябре 1995 года более 80 представителей торговых центров из всех стран мира приняли участие в первой всемирной встрече членов Глобальной сети торговых центров.
In conformity with the global responsibility of the CD for openness and transparency it should be stressed that the application of measures designed and developed here can be both worldwide and regional. В контексте глобальной ответственности КР за обеспечение открытости и транспарентности следует подчеркнуть, что уровень применения проектируемых и разрабатываемых здесь мер может быть как всемирным, так и региональным.
While we welcome the utility of the new global news channels, we lament the other, baneful, influences to which our people are subjected by some aspects of worldwide programming. Хотя мы и приветствуем полезность новой глобальной сети новостей, мы выражаем разочарование по поводу другого губительного влияния, которому подвергаются наши люди в силу некоторых аспектов мирового телевещания.
It is not my purpose, however, to point with gloom to a glass half-empty, for we do take encouragement from the ongoing hard work of thousands worldwide to address a wide range of global security and environmental threats. Однако моя цель состоит не в том, чтобы мрачно указывать на то, что стакан наполовину пуст, поскольку нас действительно вдохновляют продолжающиеся напряженные усилия тысяч людей во всем мире, направленные на урегулирование широкого круга проблем, связанных с обеспечением глобальной безопасности и угрозами окружающей среде.
It was also stated that, from a private sector perspective, the adoption of a global framework on investment would strengthen the stability that investors were looking for and would thus further enable worldwide investment activities. Отмечалось также, что с точки зрения частного сектора разработка глобальной рамочной основы по инвестициям повысит степень стабильности, которая нужна инвесторам и тем самым будет дополнительно способствовать осуществлению инвестиционной деятельности во всем мире.
The advantages of a global satellite navigation system include simplification through the use of a single system that could meet all user requirements and operate worldwide 24 hours a day. Преимущество глобальной системы спутниковой навигации заключается в упрощении использования единой системы, способной удовлетворять потребности всех пользователей и функционировать круглосуточно в масштабах всей планеты.
Until the fall of 1998, monetary policies worldwide had been restrictive, and thus did not provide a stimulus to the global economy, the significant exception among major economies being Japan. До осени 1998 года денежно-кредитная политика во всем мире была рестриктивной и не обеспечивала стимулов для глобальной экономики; заметным исключением среди ведущих экономических держав была Япония.
In addition to promoting the efficient worldwide coordination and resolution of multiple proceedings against a debtor, they are also intended to protect the fundamental local rights of each of the parties involved in those proceedings. Помимо содействия эффективной глобальной координации и урегулирования нескольких производств в отношении одного и того же должника, они также предназначены для защиты основных местных прав каждой из сторон, участвующих в таких производствах.
The success of the operation was attributed to the high degree of cooperation among the law enforcement agencies, licensing authorities and chemical industries of the countries and international bodies participating in the worldwide initiative. Успех этой операции объясняется высокой степенью сотрудничества между правоохранительными учреждениями, лицензирующими органами и химическими предприятиями 23 стран и трех международных организаций, принимающих участие в этой глобальной инициативе.
In the light of the worldwide trend towards increasing the fines for competition infringements, the UCP could contribute significantly to poverty alleviation and increasing the competitiveness of developing countries. В свете глобальной тенденции к повышению штрафов за нарушения правил конкуренции ПСР могла бы в значительной мере способствовать сокращению масштабов нищеты и повышению конкурентоспособности развивающихся стран.
The operation of several types of nuclear reactors worldwide, with a variety of efficiency (from 26 to 40%) give quite different energy yields, therefore no conversion standard is recommended. При глобальной эксплуатации некоторых видов ядерных реакторов с различными кпд (от 26 до 40%) образуется совершенно различный энергетический выход, и поэтому в данном случае не рекомендуется применять какого-либо стандарта преобразования.
As a current member of the IAEA Board of Governors Bulgaria has rendered its full support to the measures proposed by the Director-General for upgrading worldwide protection against acts of terrorism involving nuclear and other radioactive materials. Будучи одним из членов нынешнего Совета управляющих МАГАТЭ, Болгария полностью поддерживает меры, предложенные Генеральным директором в целях усиления глобальной защиты от актов терроризма, связанных с использованием ядерных и других радиоактивных материалов.
We continue to be resolute at the forefront of the worldwide war against drug traffickers and encourage others to join us in that important fight in order to save our present as well as future generations from the devastating impacts of the calamity. Мы по-прежнему преисполнены решимости оставаться в авангарде глобальной борьбы с наркоторговцами и призываем всех остальных присоединиться к нам в этой важнейшей битве за спасение нынешнего и будущих поколений от разрушительных последствий этого бедствия.
Attended the 46th session of the Commission on the Status of Women held on 4-15 March, 2002 at the United Nations Headquarters in New York, presented a written statement on trafficking in women as a worldwide problem and organized an NGO parallel event. ФИДА приняла участие в работе сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин, проходившей 4-15 марта 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где она представила письменное заявление о торговле женщинами как глобальной проблеме и организовала проведение параллельно одного мероприятия по линии НПО.
Founded in 1990, ICLEI's mission is to build and serve a worldwide movement of local governments to achieve tangible improvements in global environmental and sustainable development conditions through cumulative local actions. МСМИП был основан в 1990 году с целью создания и обеспечения функционирования всемирного движения местных органов власти за существенное улучшение состояния глобальной окружающей среды и условий для достижения устойчивого развития на основе совместных действий на местном уровне.
In addition to the print version, the Chronicle will continue to be available to a larger global audience through its online edition and the worldwide republication of articles provided by its Feature Service. Помимо печатного варианта, «Хроника» будет по-прежнему доступна более широкой глобальной аудитории в ее онлайновой версии и благодаря распространению по всему миру статей ее Тематической службой.
Violence against women remains a global pandemic and, as the rising demand for and results of Trust Fund support demonstrate, the commitment and creativity of groups worldwide to address and eradicate it continue to grow. Проблема насилия в отношении женщин по-прежнему носит характер глобальной пандемии и, как о том свидетельствуют растущий спрос на поддержку со стороны Целевого фонда и ее результаты, продолжает крепнуть стремление и расширяться творческие возможности различных групп во всем мире по решению этой проблемы и искоренению этого явления.
Save the Children, in our present worldwide challenge - Rewrite the Future - is calling for education for all children affected by armed conflict. Фонд помощи детям в рамках нашей нынешней глобальной кампании «Изменим будущее» призывает к предоставлению образования всем детям, затрагиваемым вооруженными конфликтами.
Full implementation of this Protocol will be a significant tool for law enforcement agencies worldwide to use in the global fight against organized crime and as part of the United Nations commitment to building safer communities. Полное осуществление этого Протокола станет значительным инструментом для использования правоохранительными учреждениями по всему миру в глобальной борьбе с организованной преступностью и проявлением приверженности Организации Объединенных Наций построению более безопасных общин.
Today, there is almost unanimous agreement among the membership of the United Nations that the threat represented by terrorism is global, afflicting countries worldwide irrespective of region, religion, colour or creed. Сегодня среди членов Организации Объединенных Наций существует практически единогласное согласие в том, что угроза, которую представляет терроризм, является глобальной, затрагивает страны всего мира независимо от региона, религии, цвета кожи людей и от их убеждений.
The Container Security Initiative, is designed to safeguard global maritime trade by enhancing cooperation at seaports worldwide to identify and examine high-risk containers and ensure their in-transit integrity. Инициатива по обеспечению безопасности контейнеров предназначается для обеспечения безопасности глобальной морской торговли посредством укрепления сотрудничества в морских портах по всему миру с целью идентификации и осмотра особо опасных контейнеров и обеспечения их целостности во время транзита.
The International Labour Organization estimates that worldwide unemployment stands at about 200 million people, rising to one third of the global workforce if the definition is broadened to include those who are underemployed. Согласно оценкам Международной организации труда, число безработных во всем мире составляет около 200 млн. человек, а если это определение расширить и включить в него частично занятых, то оно достигнет одной трети численности глобальной рабочей силы.