Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Глобальной

Примеры в контексте "Worldwide - Глобальной"

Примеры: Worldwide - Глобальной
She belongs to the Leadership Council of the Global Coalition on Women and AIDS, a network that fosters public debate on AIDS worldwide. Она является членом Руководящего совета Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа - сети организаций, содействующих публичным дебатам по проблеме СПИДа во всем мире.
The inability of the global economy to deliver decent and stable jobs on a worldwide basis, and the resulting uncertainties surrounding employment, must be addressed. Неспособность глобальной экономики дать достойную и стабильную работу людям во всем мире и связанная с этим неопределенность на рынках труда должны стать предметом серьезной работы.
The Global HIV Vaccine Enterprise has rallied scientists, activists, funders and other stakeholders worldwide around a strategic scientific plan to accelerate progress in developing an effective HIV vaccine. В рамках Глобальной инициативы по разработке вакцины от ВИЧ специалисты, активисты, финансисты и другие заинтересованные стороны во всем мире участвуют в осуществлении стратегического научного плана для ускорения темпов разработки эффективной вакцины от ВИЧ.
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention continues to implement the global programme against money laundering, advising Governments about the design and enforcement of programmes which help to combat illicit activities on a worldwide scale. Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности продолжает осуществление глобальной программы против отмывания денег, вынося правительствам рекомендации относительно разработки программ, помогающих бороться с незаконной деятельностью во всемирном масштабе, и обеспечения их выполнения.
These efforts aim at increasing the level of awareness of the global epidemic and building a sense of urgency regarding the need to mount an effective response to it worldwide. Эта деятельность осуществляется в целях повышения осведомленности общественности о глобальной эпидемии и облегчения более глубокого понимания неотложной необходимости принятия эффективных мер во всемирном масштабе.
IMO is continuing its studies on a worldwide radio-navigation system and has adopted a revised policy for recognition and acceptance of such systems (IMO resolution A.(19)). ИМО продолжает свои исследования по вопросам глобальной радионавигационной системы и утвердила пересмотренные директивные положения, касающиеся признания и внедрения таких систем (резолюция А.(19) ИМО).
The Meeting recommends that although part of this research may have reference primarily to a limited number of countries, its findings should be disseminated through the information clearing house, as well as other means on a worldwide basis. Участники Совещания рекомендуют, чтобы, несмотря на то, что такие научные исследования могут касаться преимущественно ограниченного числа стран, их выводы распространялись посредством выполнения функций информационно-справочного центра, а также другими способами на глобальной основе.
OIOS found that the absence of a formal and comprehensive ICT policy strategy aligned with that of the Secretariat worldwide resulted in systems being introduced piecemeal in response to pressing operational requirements rather than in line with agreed long-term plans. УСВН установило, что отсутствие официальной всеобъемлющей стратегии в области ИКТ, согласованной с соответствующей глобальной стратегией Секретариата, приводит к тому, что внедрение систем происходит разрозненно в ответ на насущные оперативные потребности, а не в соответствии с согласованными планами.
We emphasize the need to conclude, if possible at the current session of the United Nations General Assembly, a universal convention designed to ensure the existence of a worldwide legal framework covering all aspects of the campaign against terrorism. Мы подчеркиваем необходимость заключения - по возможности, на текущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций - универсальной конвенции, рассчитанной на обеспечение глобальной правовой структуры, охватывающей все аспекты кампании против терроризма.
One approach would be to divide the profits from an enterprise through some type of formula, for example, using worldwide combined reporting with formulary apportionment. Один из подходов состоит в использовании той или иной формулы раздела прибыли предприятия, например представление консолидированной глобальной отчетности с распределением прибыли в соответствии с такой формулой.
Shared (Offshore) Service Centre: division of worldwide operations support into three time zones, each serviced by one dedicated processing hub: Совместный (периферийный) центр обслуживания: распределение глобальной поддержки операций на три часовых пояса, каждый из которых обслуживается одним специальным узлом обработки:
Programme staff report that these mechanisms help them to feel part of a worldwide group that shares interests and challenges and enable them to gather information related to their work quickly. Сотрудники программ сообщают, что эти механизмы помогают им чувствовать себя частью глобальной группы с общими интересами и проблемами и дают им возможность быстро собирать информацию, касающуюся их работы.
On the contrary, our regionalism will serve as a platform for more advantageous participation in the worldwide chain of production and the decision-making process with regard to policies of global scope. Напротив, наш региональный подход будет служить основой для более плодотворного участия в глобальной цепи производства и в процессе принятия решений в политической области на международном уровне.
The slowdown in economic activity worldwide, together with the drop in international trade flows, had a negative impact on commodity prices, which hurt the region's terms of trade. Кроме того, снижение уровня глобальной экономической активности и сокращение торговых потоков имели негативные последствия для цен на сырьевые товары, что отразилось на региональных условиях торговли.
Violence against women was a worldwide social problem, as well as a serious violation of human rights and a form of discrimination against women. Насилие в отношении женщин является глобальной социальной проблемой, а также представляет собой серьезное нарушение прав человека и одну из форм дискриминации в отношении женщин.
Therefore, it follows that since the right of the child to non-discrimination, found in article 2 of the Convention, has been recognized worldwide, it could serve as a vehicle to bring the international community together to address issues of global concern. Таким образом, поскольку право ребенка не быть объектом дискриминации, закрепленное в статье 2 Конвенции, получило признание повсюду в мире, оно могло бы стать средством объединения международного сообщества в деле решения проблем глобальной важности.
He referred to the current circumstances that had made the convention the essential centrepiece of a new global strategy to attack the structural underpinnings of organized crime worldwide. Он напомнил о существующей ситуации, в которой такая Конвенция будет являться центральным элементом новой глобальной стратегии по борьбе со структурными основами организованной преступности во всем мире.
Setting up an alternative global system would not resolve the problem of the fierce trade wars currently raging worldwide, nor the ethnic conflicts, ideological fanaticism and perils of terrorism, whether latent or apparent. Создание альтернативной глобальной системы не разрешило бы проблему, связанную с серьезными торговыми войнами, которые в настоящее время ведутся во всем мире, а также проблему этнических конфликтов, идеологического фанатизма и угрозы терроризма - потенциальной или очевидной.
FAO has issued a CD-ROM that contains information on soil, terrain and climatic conditions worldwide, which forms the basis for a global assessment of potential crop productivity. ФАО подготовила КД-ПЗУ, на котором содержится информация о почвах, участках местности и климатических условиях во всем мире, что является основой для глобальной оценки потенциальной урожайности.
The World Bank global evaluation conducted in five countries in 2009 highlighted the Kyrgyzstan experience in implementing a sector-wide approach (SWAp) in the health sector as being among the most successful worldwide. В рамках проводившейся в 2009 году Всемирным банком в пяти странах глобальной оценки особое внимание уделялось опыту Кыргызстана в связи с применением общесекторального подхода (ОСП) в секторе здравоохранения как одному из наиболее успешных в мире.
That is why we are here, to share our experiences and learn from others in order to formulate a joint global strategy aimed at reducing the impact of chronic non-communicable diseases worldwide. Для этого мы здесь и собрались, - чтобы обменяться опытом и изучить опыт других в целях выработки совместной глобальной стратегии, направленной на смягчение последствий хронических неинфекционных заболеваний во всем мире.
The Global Observation Research Initiative in Alpine Environments aims to establish and maintain a site-based network for long-term surveillance of the impact of climate change on fragile Alpine ecosystems and biodiversity in high mountain systems worldwide. Цель Глобальной инициативы по проведению научных исследований в условиях Альп заключается в том, чтобы создать и поддерживать деятельность сети пунктов долгосрочного наблюдения за последствиями изменения климата для уязвимых альпийских экосистем и биологического разнообразия в высокогорных системах всего мира.
An example is the Global Network of Isotopes in Precipitation database established in 1961 as a joint service of the IAEA and the World Meteorological Organization, which has now expanded to consist of over 920 reporting stations worldwide that generate 120000 isotope records each month. Примером такой деятельности является база данных Глобальной сети "Изотопы в осадках", созданной в 1961 году в качестве совместной службы МАГАТЭ и Всемирной метеорологической организации, которая теперь расширена и включает более 920 станций во всем мире, каждый месяц передающих 120000 изотопных протоколов.
It paves the way for a longer-term common global vision on migration, based on the recognition of mutual benefits to origin and destination countries; and for restoring trust in migration systems worldwide. Форум открыл возможность для применения долгосрочной общей глобальной концепции миграции, основанной на признании тех взаимных выгод, которые она несет как странам происхождения, так и странам назначения, и для восстановления доверия к миграционным системам во всем мире.
Given the Court's worldwide scope and in order to enhance the global accessibility of information about it, a number of documents are now also available in the four other official languages of the United Nations. С учетом всемирного охвата деятельности Суда и для расширения глобальной доступности информации о его работе сейчас также можно ознакомиться с рядом документов на других четырех официальных языках Организации Объединенных Наций.