Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Глобальной

Примеры в контексте "Worldwide - Глобальной"

Примеры: Worldwide - Глобальной
Odile Frank, a representative of the Global Coalition for Social Protection Floors, described the efforts of that coalition of non-governmental organizations (NGOs) and trade unions to promote social protection floors worldwide. Of the world population, 80 per cent was living in income insecurity. Одиль Франк, представитель Глобальной коалиции за минимальные уровни социальной защиты, рассказала об усилиях этой коалиции, объединяющей неправительственные организации (НПО) и профсоюзы, по поощрению минимальных уровней социальной защиты во всем мире. 80% проживающих на планете людей не имеют гарантий устойчивого дохода.
Many participants at the Global Women's Assembly on Environment: Women as the Voice for the Environment talked about the need for action, for implementation of, in particular, different levels of agreements worldwide and for further involvement by all stakeholders, including women. Многие участники Глобальной ассамблеи женщин по окружающей среде: голос женщин в защиту окружающей среды говорили о необходимости принятия и реализации конкретных мер, включая заключение на различных уровнях соглашений в глобальном масштабе, и дальнейшего вовлечения в деятельность всех заинтересованных участников, включая женщин.
To this end, the Symposium launched the Trade Point Global Network, which will consist of trade points located in various regions of the world interconnected in a worldwide electronic network and equipped with efficient telecommunications tools to link up with other global networks. С этой целью на Симпозиуме было высказано предложение о глобальной сети центров по вопросам торговли, которая будет включать центры по вопросам торговли в различных районах мира, взаимодействующие в рамках всемирной электронной сети и оснащенные эффективными средствами телесвязи, с тем чтобы подключаться к другим глобальным сетям.
Participation of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the Western European Union (WEU) in the efforts to tackle the global mine problem. In the search for a solution to this worldwide problem, NATO and WEU should no longer stand on the sidelines. Участие Организации Североатлантического договора (НАТО) и Западноевропейского союза (ЗЕС) в усилиях по решению глобальной проблемы мин. НАТО и ЗЕС не должны более оставаться в стороне от поиска решения этой всемирной проблемы.
The issue of business and human rights became permanently implanted on the global policy agenda in the 1990s, reflecting the dramatic worldwide expansion of the private sector at the time, coupled with a corresponding rise in transnational economic activity. Начиная с 1990-х годов вопрос о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека не сходит с глобальной повестки дня, являясь тем самым отражением беспрецедентного развития в этом десятилетии частного сектора во всем мире, которое сопровождалось соответствующим ростом транснациональной экономической деятельности.
Requirements for vehicle insurance have been calculated at a yearly cost of $525 per vehicle for civilian pattern vehicles and $286 per vehicle for military-type vehicles in accordance with the terms and conditions of the worldwide vehicle third-party liability insurance programme. Потребности на страхование автотранспортных средств рассчитаны по годовой ставке 525 долл. США на автотранспортное средство гражданского образца и 286 долл. США на автотранспортное средство военного образца в соответствии с условиями глобальной программы страхования автотранспортных средств от ответственности перед третьей стороной.
The Federal Republic of Germany is convinced that immediate and determined action is crucial to ensure the earliest possible success of ongoing worldwide activities to achieve a comprehensive ban on anti-personnel mines. противопехотных мин. Федеративная Республика Германия убеждена, что немедленные и решительные действия имеют кардинальное значение для того, чтобы как можно скорее обеспечить успешный исход текущей глобальной деятельности по достижению всеобъемлющего запрещения противопехотных мин.
Using new technologies, the Department continues to provide audiences worldwide with instant access to the latest news about the United 5 February 2003, the United Nations web site reached a new milestone when it was accessed more than 10 million times in a single 24-hour period. Используя новые технологии, Департамент продолжает обеспечивать глобальной аудитории мгновенный доступ к последним новостям о деятельности Организации Объединенных Наций. 5 февраля 2003 года веб-сайт Организации Объединенных Наций отметил новую веху в своем становлении, когда в течение 24 часов его посетило более 10 миллионов человек.
These recommendations are meant for the use of governments, intergovernmental organizations and international organizations, when revising or developing regulations regarding the transport of dangerous goods, supporting them to conform to the Recommendations' principles and contributing to worldwide harmonization in the transport of dangerous goods. Эти рекомендации рассчитаны на использование правительствами, межправительственными организациями и международными организациями при разработке или развитии правил относительно перевозки опасных грузов в порядке их поддержки на предмет соответствия принципам Рекомендаций и в русле содействия глобальной гармонизации на предмет перевозки опасных грузов.
Increased challenges to the United Nations security management system worldwide compelled an extensive review of operating procedures during the reporting period driven by the need to expand and sustain operations, particularly in conflict or post-conflict areas, while maintaining the highest possible levels of staff and operational safety. Усложнение задач, стоящих перед глобальной системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, потребовало в ходе отчетного периода серьезного пересмотра оперативных процедур ввиду необходимости расширения и обеспечения последовательности оперативной работы, прежде всего в конфликтных и постконфликтных зонах, с сохранением максимально высокого уровня оперативной и личной безопасности.
(a) The potential to be the most cost-efficient medium an organization could use for its communication purposes, considering its worldwide accessibility, subject to internet connectivity, and the volume of information available to the targeted audience. а) это, возможно, наиболее затратоэффективное средство, которым может воспользоваться организация для целей коммуникации, с учетом его глобальной доступности, при условии подключения к Интернету, и объема информации, имеющегося для целевой аудитории;
(c) Maintenance of a 24-hour-a-day, 7-day-a-week communications centre to provide worldwide communications with the Department's security professionals, rapid reporting and core communications during a crisis situation (regular budget only); с) обеспечение каждодневной круглосуточной работы коммуникационного центра в целях поддержания глобальной связи со специалистами по вопросам безопасности из Департамента, оперативной передачи сообщений и поддержания основных каналов связи в кризисных ситуациях (только регулярный бюджет);
(a) Internet: continuously enriching the Library page on the United Nations website, providing guidance in the use of United Nations information, particularly its documentation, to audiences worldwide. а) Интернет: продолжающееся расширение информационной страницы Библиотеки на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций, разработка руководящих указаний по использованию информации Организации Объединенных Наций, в частности ее документации, для глобальной аудитории.
Requests the Secretary-General to encourage other bodies of the United Nations system to utilize more fully the capacity of the University for mobilizing a worldwide network of applied policy researchers to assist the United Nations, through research and capacity development, in resolving pressing global problems; просит Генерального секретаря поощрять другие учреждения системы Организации Объединенных Наций к более активному использованию потенциала Университета для мобилизации глобальной сети ученых, занимающихся прикладными исследованиями в области политики, на оказание Организации Объединенных Наций помощи - посредством расширения исследований и укрепления потенциала - в решении насущных глобальных проблем;
The Russian Federation supported the idea of creating a United Nations electronic information subsystem in the field of science and technology on the Internet Worldwide Web. Российская Федерация поддерживает идею создания электронной информационной подсистемы Организации Объединенных Наций в области науки и технологий в глобальной сети Интернет.
A similar arrangement for data communications is being established by the United Nations with another global service provider that will allow the United Nations and all participating agencies, funds and programmes to benefit from special pricing arrangements for data communications services worldwide. Аналогичное соглашение об установлении канала передачи данных вырабатывается Организацией Объединенных Наций с другой компанией глобальной электросвязи, и это позволит Организации Объединенных Наций и всем участвующим учреждениям, фондам и программам получать выгоду от специальных скидок на тарифы за передачу данных и информации по всему миру.
UNEP is working with public and private-sector partners to develop and provide worldwide access to environmental information as well as to support the undertaking of strategic environmental assessment for well-informed decision-making through a global environmental information system (UNEPnet). ЮНЕП работает с партнерами из государственного и частного сектора с целью обеспечения глобального доступа к экологической информации, а также оказания поддержки проведению стратегической оценки окружающей среды, необходимого для информационно обоснованного принятия решений, в рамках Глобальной системы экологической информации (ЮНЕПнет).
d) The meeting will be updated on the status of carbon sequestration initiatives worldwide as well as hydrogen research, development and demonstration and the role of hydrogen in the global energy economy d) Участникам сессии будет представлена обновленная информация о ходе осуществления инициатив по депонированию углерода в глобальном масштабе, а также об исследованиях, разработках и демонстрационных проектах в области использования водорода и роли водорода в глобальной энергетике.
The Special Rapporteur congratulates civil society organizations such as the International Rehabilitation Council for Torture Victims, which works in collaboration with a global network of nearly 200 rehabilitation centres and programmes worldwide in promoting and supporting the rehabilitation of torture victims across the globe. Специальный докладчик выражает благодарность организациям гражданского общества, таким, как Международный совет по реабилитации жертв пыток, который работает во взаимодействии с глобальной системой, объединяющей почти 200 реабилитационных центров и программ во всем мире, в интересах поощрения и поддержки реабилитации жертв пыток в глобальном масштабе.
(c) To create and implement an integrated, global, space-based, natural disaster management system by making maximum use of existing capabilities and filling gaps in worldwide satellite coverage; с) создания и обеспечения функционирования комплексной глобальной космической системы для принятия надлежащих мер в случае стихийных бед-ствий на основе максимально широкого использования существующего потенциала и заполнения пробелов в охвате мира с помощью спутников;
The adoption by consensus of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy on 8 September 2006 was a landmark step towards an integrated and collective approach, under the auspices of the United Nations, to tackling the problem of terrorism worldwide. Принятие консенсусом Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций 8 сентября 2006 года стало историческим шагом на пути к комплексному и коллективному подходу к решению проблемы терроризма во всем мире под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Ministers expressed their commitment to strengthening the central role of IAEA in promoting international cooperation in order to enhance global nuclear safety and in coordinating efforts to strengthen global nuclear safety by providing expertise and advice and promoting nuclear safety culture worldwide. Министры также взяли на себя обязательство повышать главную роль МАГАТЭ в содействии международному сотрудничеству и координации международных усилий по укреплению глобальной ядерной безопасности на основе предоставления экспертных и консультативных услуг в этой области и развития во всем мире культуры ядерной безопасности.
Pursuant to the Council's decision, the Aviation Security Panel acknowledged the need for an urgent reassessment of the existing worldwide aviation security regime and recommended that the new threat be reflected in augmented global security practices and procedures. В соответствии с решением Совета Группа по авиационной безопасности признала необходимость срочного пересмотра существующего международного режима авиационной безопасности и рекомендовала учесть новую угрозу в пересмотренных методах и процедурах обеспечения глобальной безопасности.
The Department continued to move forward with the global information technology initiative, comprising three discrete projects aimed at greater worldwide integration of its information system for conference management at United Nations Headquarters and the United Nations offices at Geneva, Nairobi and Vienna. Департамент продолжает двигаться вперед в осуществлении глобальной инициативы в области информационных технологий, охватывающей три отдельных проекта, направленных на обеспечение большей общемировой интеграции его информационной системы для целей конференционного управления в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Найроби и Вене.
Underlining also its commitment to a global drive for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and encouraging all States to join this drive towards non-discrimination, human dignity and equality for all peoples worldwide, подчеркивая также свою приверженность глобальной борьбе за полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и призывая все государства присоединиться к этой борьбе за утверждение недискриминации, человеческого достоинства и равенства для всех людей во всем мире,