Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Глобальной

Примеры в контексте "Worldwide - Глобальной"

Примеры: Worldwide - Глобальной
The devastating realities of AIDS should remind us of the urgency of our task. HIV/AIDS is a truly worldwide problem and demands a worldwide response. Разрушительные последствия СПИДа должны напомнить нам о неотложности нашей задачи. ВИЧ/СПИД является поистине глобальной проблемой и требует глобального отклика.
There is a danger of a deflationary spiral at the global level, because the current prevailing worldwide crisis could certainly lead to a worldwide recession. Существует опасность возникновения спирали дефляции на глобальном уровне, поскольку нынешний господствующий в мире кризис, безусловно, может привести к глобальной рецессии.
Another service is the World Chambers Federation, the worldwide network of chambers of commerce of the International Chamber of Commerce, fostering interaction and exchange of chamber best practices worldwide. Еще одно направление обслуживания осуществляется Всемирной федерацией палат - сформированной Международной торговой палатой глобальной сетью торговых палат, которая содействует обмену передовым опытом функционирования палат во всем мире.
With respect to staff-management consultations and communications with staff worldwide, the Assistant Secretary-General continues to be the primary interlocutor with staff consultation machinery on a worldwide basis. Что касается консультаций между персоналом и администрацией и поддержания связи с персоналом во всем мире, то помощник Генерального секретаря продолжает оставаться главной представляющей администрацию стороной в рамках механизма консультаций с персоналом на глобальной основе.
With an estimated 10 million stateless persons worldwide, statelessness remains a global problem of vast proportions. Поскольку, по оценкам, во всем мине расчитывается 10 млн. апатридов, безгражданство остается глобальной проблемой колоссальных масштабов.
The organization will be tasked with verifying the ban on nuclear tests and will operate therefore a worldwide monitoring system and may conduct on site inspections. Организации будет поручен контроль запрета на ядерные испытания, управление глобальной системой мониторинга ядерных испытаний, инспекции объектов.
The United Nations constitutes the unique forum on a worldwide basis for promoting counter-terrorist activities and international cooperation in combating terrorism. Организация Объединенных Наций является уникальным форумом для расширения мероприятий по борьбе с терроризмом и международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом на глобальной основе.
Given the growing worldwide threat of regional conflicts, we cannot but put more emphasis on the importance of regional disarmament and the arms control process. В силу роста глобальной угрозы региональных конфликтов мы не можем не уделять еще больше внимания важности регионального разоружения и процесса контроля над вооружениями.
One electronic firm's Philippines affiliate, for example, is the sole global source for a component used internally in the firm's worldwide production network. Например, филиппинский филиал одной из электронных компаний является единственным в мире производителем компонента, используемого внутри глобальной производственной сети этой компании.
The World Liquified Petroleum Gas (LPG) Forum promotes the continued safe development of the LPG industry by pooling industry resources worldwide. Всемирный форум производителей сжиженного нефтяного газа содействует дальнейшему устойчивому развитию производства сжиженного газа путем объединения на глобальной основе отраслевых ресурсов.
Summary of organizational focus and activities: Commonwealth Agricultural Bureaux International provides information and scientific and related services in agriculture and allied sciences on a worldwide basis. Резюме организационной направленности и мероприятий: «Сельскохозяйственное бюро Содружества» предоставляет информацию и научные и смежные услуги в области сельского хозяйства и смежных наук на глобальной основе.
We need to work expeditiously and with a sense of urgency towards the early establishment of a worldwide early warning system for all natural hazards. Мы должны принять срочные меры по скорейшему созданию глобальной системы раннего предупреждения о всех видах стихийных бедствий.
The data presented also highlighted the absolute necessity of trying to introduce more efficient policies in certain countries in order to ensure that all countries obtained optimal results from the internationalization taking place worldwide. Представленные данные свидетельствуют также об абсолютной необходимости введения в некоторых странах более действенной политики, которая могла бы обеспечить получение всеми странами оптимальных результатов в связи с глобальной интернационализацией.
UNDP experience operating worldwide indicates that good governance is a critical factor in achieving results in its four legislated areas of focus. Опыт глобальной деятельности ПРООН свидетельствует о том, что рациональное управление является одним из важнейших факторов в достижении конкретных результатов в предусмотренных ее мандатом четырех областях деятельности.
Anthropogenic emissions of the main greenhouse gases and Russia's share of worldwide emissions in 1990 are shown in table 4. Антропогенная эмиссия основных парниковых газов и доля России в глобальной эмиссии на 1990 год показана в таблице 4.
In the German view, it is very important to secure fissile material stocks worldwide and to introduce reliable material balances and better accountancy. По мнению Германии, очень важно обезопасить запасы расщепляющегося материала на глобальной основе и внедрить надежные материальные балансы и улучшенную учетность.
Special attention is given to the issues of legislative provision of the process of labor migration, trends of influence by global socio-economic crisis on unemployment and migratory process in different countries worldwide. Особое внимание уделено вопросам законодательного обеспечения процессов трудовой миграции, тенденциям влияния колебаний глобальной экономики на безработицу и миграционные процессы в разных странах мира.
With global aid totaling roughly $130 billon, each of the 1.3 billion people living in extreme poverty (less than $1 per day) worldwide would receive $100 in cash. При глобальной помощи, общая сумма которой составляет 130 миллиардов, каждый из 1,3 миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты (на менее одного доллара в день) во всем мире получили бы по 100 долларов США наличными.
We firmly believe that international attention, focused at next year's global conference, will provide valuable guidance towards a sustainable-development effort worldwide. Мы твердо верим в то, что сосредоточение внимания международного сообщества на проведении в будущем году глобальной конференции станет ценным ориентиром в прилагаемых во всем мире усилиях по обеспечению устойчивого развития.
We believe that, in the final analysis, world peace is indivisible and that consequently, the question of global security has worldwide ramifications. Мы считаем, что в конечном итоге международный мир имеет неразделимый характер и, следовательно, вопрос глобальной безопасности имеет общемировые последствия.
To this end, the protection and sustainable management of forests worldwide must be ensured by a global convention on forests between now and the year 2000. С этой целью защита и рациональное управление лесными ресурсами в мире должны быть обеспечены путем заключения до 2000 года глобальной конвенции по лесам.
The Logistics Base continued to provide communications support to 19 of 22 United Nations operations worldwide and to several specialized agencies through the global satellite network. С помощью Глобальной системы спутниковой связи База материально-технического снабжения по-прежнему оказывала поддержку в обеспечении связи для 19 из 22 операций Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также для нескольких специализированных учреждений.
This special session impressively reflects the worldwide consensus reached on an integrated approach to the fight against the global drug problem, renewing the political will to take effective measures. Эта специальная сессия убедительным образом отражает общемировой консенсус, достигнутый в отношении комплексного подхода к борьбе с глобальной проблемой наркотиков, подтверждая политическую приверженность цели принятия эффективных мер.
The findings of the study would serve to guide the Programme's global strategy aimed at eliminating illicit cultivation of the cocoa bush and the opium poppy worldwide. Результаты этого анализа будут служить ориентиром для глобальной стратегии Программы, направленной на ликвидацию незаконного выращивания кокаинового куста и опийного мака во всех странах мира.
My delegation is pleased to note that it has been unwavering in fostering worldwide cooperation in the peaceful uses of nuclear technology and in promoting global nuclear safety through its verification activities. Моя делегация рада отметить, что она неизменно содействовала всемирному сотрудничеству в области мирного использования ядерной технологи и глобальной ядерной безопасности посредством мер контроля.