| I don't need an algorithm to meet women. | Мне не нужен алгоритм, чтобы познакомиться с женщиной. |
| And she will only speak to unmarried women. | И будет разговаривать только с незамужней женщиной. |
| A man like you could be dating women 20 years younger. | Такой мужчина, как ты, мог бы встречаться с женщиной на 20 лет моложе. |
| Unfortunately, real men are only found hiding behind real women. | К сожалению, настоящего мужчину можно встретить только рядом с настоящей женщиной. |
| I don't want to go out with other women. | Я не желаю встречаться с другой женщиной. |
| It's not easy to meet women. | Не так-то просто познакомиться с женщиной. |
| You've dated women with nose jobs. | Ты встречался с женщиной с кривым носом. |
| In the past, you've always jumped into bed with women that you barely knew. | Раньше ты всегда прыгал в кровать с едва знакомой женщиной. |
| No, it bothered me when he slept with other women. | Нет, меня волновало когда он спал с другой женщиной. |
| I heard he makes his best friend date women who look just like him. | Я слышала, он заставил своего лучшего друга встречаться с женщиной которая выглядит точь в точь, как он. |
| One in four households was headed by women and such households tended to be poorer within each economic group. | Одно из каждых четырех хозяйств возглавляется женщиной и, как правило, такие хозяйства являются самыми бедными в каждой экономической группе. |
| You can't sleep with other women though. | Тебе нельзя будет спать с другой женщиной. |
| I'm going to talk to some real, live women. | Я буду общаться с какой-нибудь реальной, живой женщиной. |
| You know, meet some women. | Ну, знаешь, встречаться с женщинами, с женщиной - человеком. |
| Therapeutic abortion is a recognized right of women. | За женщиной признается право на искусственное прерывание беременности. |
| The office of the Prime Minister was run by a woman, and there were a number of women heads of public enterprises. | Кабинет премьер-министра возглавляется женщиной и, кроме того, во главе целого ряда государственных предприятий стоят женщины. |
| The Central Board of Film Certification was currently headed by a woman and had 12 women members. | Центральный совет сертификации фильмов возглавляется в настоящее время женщиной, и в его состав входят 12 женщин-членов. |
| The book describes a love triangle between a man and two women. | Весь фильм рассказывает о любовном треугольнике между женщиной и двумя мужчинами. |
| You really have a way with women. | А вы умеете с женщиной обращаться. |
| Most women are hurt more if they're left for another woman, rather than a man. | Обычно женщины страдают больше, когда им изменяют с другой женщиной, а не с мужчиной. |
| And I've known women longer than you've been a woman. | И знаю женщин подольше чем ты являешься женщиной. |
| Secondly, you're speaking to a woman who has spent the last 12 years bringing women out of the Dark Ages. | Во-вторых, вы говорите с женщиной, которая провела последние 12 лет, освобождая женщин из первобытных пещер. |
| Closest I've come to dating two women was that time I dated one woman. | Ближе всего к отношениям с двумя женщинами я был, когда встречался с одной женщиной. |
| I think women should stay women. | Я думаю, что... Женщина должна быть женщиной. |
| Although tradition and custom confer certain advantages on Comorian women, they conceal discriminatory practices that continue to assert men's domination of women. | Несмотря на то, что коморские традиции и обычаи предоставляют женщинам ряд преимуществ, за этими преимуществами скрывается практика дискриминации, на которой основано сохраняющееся господство мужчины над женщиной. |