| The ocean appears to have been stabilized from within. | Похоже, что океан был стабилизирован изнутри. |
| I'll paint a target on the Ring from within. | Я нарисую мишень изнутри "Кольца". |
| I kept telling her her beauty came from within. | Я постоянно говорил ей, что ее красота идет изнутри. |
| Corruption eats away at a society from within, destroying citizens' trust in a future based on a shared sense of common good. | Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага. |
| One way to help prevent a democratic revolution from being betrayed from within is by building a genuine civil society. | Один из способов помочь предотвратить демократическую революцию от предательства изнутри заключается в создании подлинного гражданского общества. |
| But, seen from within, the EU model often appears less convincing. | Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной. |
| Such hard power means "law and order" within and military might without. | Такая твердая власть означает "законность и порядок" изнутри и военную мощь снаружи. |
| They knew that great civilizations could only fall from within. | Они знали, что великие цивилизации могли быть разрушены только изнутри. |
| This is what helps me understand people from within. | Вот это помогает мне понимать людей и разгадывать людей изнутри. |
| I have found myself dropped behind enemy lines, poised to destroy the Glee Club from within. | Я обнаружила себя, пропущенной за вражескую линию готовую уничтожить Хор изнутри. |
| Africa is a cry that comes from within. | Африка - это крик, который идёт изнутри. |
| Once there, we can use him to destroy them from within. | И тогда мы используем его, чтобы разрушить их изнутри. |
| If you dislike the system, change it from within. | Если вам не нравится система, измените ее изнутри. |
| For true power and wisdom comes from within. | Потому что истинная сила и мудрость приходят изнутри. |
| You're lit from within, Tracy. | от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси. |
| Your picture was looking right through me, seeing myself within me. | Твой портрет смотрел сквозь меня и видел меня изнутри. |
| I, as well, see yourself within you. | И я тоже вижу тебя изнутри. |
| We had a democracy, yes, but it was torn by elements within. | Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри. |
| We can peer inside and see the molecules within. | Мы смогли бы заглянуть внутрь и разглядеть молекулы изнутри. |
| Without it, we're doomed to destroy ourselves from within. | Без неё мы обречены пожрать себя изнутри. |
| It must come from within and I had plenty of it now. | Она приходит изнутри, и сейчас во мне ее полно. |
| If you want to change things, perhaps you should try from within. | Если хочешь что-то изменить, возможно, следует попытаться сделать это изнутри. |
| But I am detecting an anomalous energy signature emanating from within. | Но я засекла аномальное излучение, исходящее изнутри. |
| This generates considerable disparity within countries in terms of their capacity to capture knowledge flows at home and abroad. | Это создает значительный разрыв внутри стран с точки зрения способности осваивать потоки знаний, поступающих изнутри страны и из-за рубежа. |
| Whatever broke it had to do it from within. | То, что вызвало перелом, действовало изнутри. |