The ocean appears to have been stabilized from within. |
Похоже, что океан был стабилизирован изнутри. |
I'll paint a target on the Ring from within. |
Я нарисую мишень изнутри "Кольца". |
I kept telling her her beauty came from within. |
Я постоянно говорил ей, что ее красота идет изнутри. |
Corruption eats away at a society from within, destroying citizens' trust in a future based on a shared sense of common good. |
Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага. |
One way to help prevent a democratic revolution from being betrayed from within is by building a genuine civil society. |
Один из способов помочь предотвратить демократическую революцию от предательства изнутри заключается в создании подлинного гражданского общества. |
But, seen from within, the EU model often appears less convincing. |
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной. |
Such hard power means "law and order" within and military might without. |
Такая твердая власть означает "законность и порядок" изнутри и военную мощь снаружи. |
They knew that great civilizations could only fall from within. |
Они знали, что великие цивилизации могли быть разрушены только изнутри. |
This is what helps me understand people from within. |
Вот это помогает мне понимать людей и разгадывать людей изнутри. |
I have found myself dropped behind enemy lines, poised to destroy the Glee Club from within. |
Я обнаружила себя, пропущенной за вражескую линию готовую уничтожить Хор изнутри. |
Africa is a cry that comes from within. |
Африка - это крик, который идёт изнутри. |
Once there, we can use him to destroy them from within. |
И тогда мы используем его, чтобы разрушить их изнутри. |
If you dislike the system, change it from within. |
Если вам не нравится система, измените ее изнутри. |
For true power and wisdom comes from within. |
Потому что истинная сила и мудрость приходят изнутри. |
You're lit from within, Tracy. |
от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси. |
Your picture was looking right through me, seeing myself within me. |
Твой портрет смотрел сквозь меня и видел меня изнутри. |
I, as well, see yourself within you. |
И я тоже вижу тебя изнутри. |
We had a democracy, yes, but it was torn by elements within. |
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри. |
We can peer inside and see the molecules within. |
Мы смогли бы заглянуть внутрь и разглядеть молекулы изнутри. |
Without it, we're doomed to destroy ourselves from within. |
Без неё мы обречены пожрать себя изнутри. |
It must come from within and I had plenty of it now. |
Она приходит изнутри, и сейчас во мне ее полно. |
If you want to change things, perhaps you should try from within. |
Если хочешь что-то изменить, возможно, следует попытаться сделать это изнутри. |
But I am detecting an anomalous energy signature emanating from within. |
Но я засекла аномальное излучение, исходящее изнутри. |
This generates considerable disparity within countries in terms of their capacity to capture knowledge flows at home and abroad. |
Это создает значительный разрыв внутри стран с точки зрения способности осваивать потоки знаний, поступающих изнутри страны и из-за рубежа. |
Whatever broke it had to do it from within. |
То, что вызвало перелом, действовало изнутри. |