But, in the Middle East and Central America, external actors - the United States and the Soviet Union - produced the change; in the case of the Colombian process, the change came from within. |
Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза; в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри. |
In countries where harmful practices persist behind deeply entrenched traditions, the legislative process has provided opportunities to involve community and religious leaders, parliamentarians, professional associations, academic institutions and grass-roots organizations, and to engage communities concerned to promote change from within and consolidate prevention efforts. |
законодательный процесс создал возможности для привлечения общинных и религиозных лидеров, парламентариев, профессиональных ассоциаций, научных учреждений и низовых организаций, а также затрагиваемых общин к работе по содействию изменениям изнутри и объединению усилий по предупреждению. |
It later transpired that he was working for them from within, and aided in a heist that saw the HCPMC (now owned by Fury) raid a number of H.A.M.M.E.R. Helicarriers, and bolstering their ranks when over 3000 H.A.M.M.E.R. agents defected to their side. |
Позже выяснилось, что он работал на них изнутри и помогал херисту, который видел, что РК РМС (теперь принадлежащий Фьюри) совершил набег на ряд Геликарриеров М.О.Л.О.Т.а и укрепили свои ранги, когда более 3000 агентов М.О.Л.О.Т.а перешли на их сторону. |
Many Friends consider this divine guidance (or "promptings" or "leadings of the Spirit") distinct both from impulses originating within oneself and from generally agreed-on moral guidelines. |
Важно заметить, что многие христиане отличают это божественное руководство (или «побуждения», или «водительства Духа») как от исходящих изнутри импульсов, так и от общих моральных норм. |
To that end, the pilots are designed to reform the system of central-local government institutional and fiscal relations by working within this system rather than bypassing it. |
С этой целью экспериментальные стратегические проекты разрабатываются с таким расчетом, чтобы добиваться реформирования системы институциональных и налоговых взаимоотношений между центральными и местными органами власти изнутри, а не в обход этой системы. |
In Greenspan's summary of Schumpeter's thinking, a "market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones." |
В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что «рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям». |
You told me how you created an alter ego to sneak back in and how you promised them money in order to rise through the levels faster and how you're secretly working from within to take it all down, |
Ты рассказал мне, как создал альтер-эго, и как ты пообещал им деньги, чтобы быстрее подняться вверх по карьерной лестнице, и как ты тайно работаешь изнутри, чтобы разрушить все, но есть еще гораздо больше, например, как они похищают людей |
So the first problem, I thought, Chip and PIN, right? [Banks and legacies bringing down the system from within] [Offline solutions do not work online] I'm guessing everyone's got a chip and PIN card, right? |
Первая проблема - карты с чипом и ПИНом. [Система подрывается изнутри] [Оффлайн решения не работают онлайн] Думаю, у всех есть карты с чипом и ПИНом? |
We're going to bring this club down from within. |
Мы развалим этот клуб изнутри. |
The goal of the Informal Regional Network is to enhance the NGO contribution to the United Nations-Economic and Social Council agenda and to strengthen the Non-Governmental Organizations Sector from within by building parity among its organizations. |
Цель Неофициальной региональной сети неправительственных организаций состоит в том, чтобы повысить вклад неправительственных организаций в деятельность Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и укрепить сектор неправительственных организаций изнутри за счет обеспечения равноправия составляющих его организаций. |
"America From Within". |
Америка. Взгляд изнутри. |