| Let us honour his global legacy by putting the greater good of our shared humanity at the forefront of our collective endeavour to build a world community at peace with itself and in harmony with Mother Earth, our vast shared home. | Давайте же помнить о его глобальном наследии и поставим высокие идеалы благополучия нашей совместной человечности на передний край наших коллективных усилий по созиданию мирового сообщества, живущего в мире с самим собой и в согласии с Землей, нашим общим домом. |
| Images of anyone who ever visited Joe in prison or showed up at that weapons armory, anyone who's had contact with the cult or with Carroll. | Все, кто когда-либо приходил к Джо в тюрьме или хоть раз показывался в этом складе оружия - все, кто имел какую-либо связь с культом или с самим Кэрроллом. |
| I wish you to live... nice encounters with others, with the landscapes that lie before you, with yourself and with each other. | Я желаю вам жить... хороший столкновения с другим, ландшафтов, которые лежат перед вами, с самим собой и друг с другом. |
| In essence, we must lead a balanced and tolerant life, in harmony with oneself, with one's neighbours, with other beings, with nature and with the cosmos. | По сути, мы должны вести сбалансированный образ жизни и проявлять терпимость, стремиться быть в гармонии с самим собой, со своими соседями, с остальными людьми, с природой и космосом. |
| The regulatory hybrid securities are thus designed to deal with the very source of systemic instability that the current crisis highlighted. | Таким образом, регулируемые гибридные ценные бумаги разработаны для борьбы с самим источником системной нестабильности, наличие которого выявил текущий кризис. |
| So this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up. | Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве. |
| It's about one man coming to terms with himself. | Главное, чтобы человек был в ладу с самим собой. |
| Well, I suppose I'll have to dance with myself, then. | Я думаю, мне придется танцевать с самим собой. |
| And then we'll deal with the Mahatma. | А уж потом разберёмся и с самим Махатмой. |
| I know - I'm going to conduct an interview with myself and post it online. | Я знаю - я пойду проведу интервью С самим собой и выложу в Сети. |
| On May 27, the music video for "Eternity" was released along with the album itself. | 27 мая музыкальное видео для «Eternity» было выпущено вместе с самим альбомом. |
| I swam across the Don River with the Czar after me. | Я переплывал реку Дон с самим царем. |
| They hid you with the Grand Master himself... who raised you as his own. | Они укрыли вас с самим Великим мастером... воспитавшим вас, как свою родную. |
| These guys recorded with Juan Gabriel. | Эти ребята играли с самим Хуаном Габриэлем. |
| The way he's at peace with himself. | Эта его сторона - в мире с самим собой - знаешь... |
| It is more difficult to agree with oneself. | Гораздо сложнее согласиться с самим собой. |
| But you've taken the first step towards a life in greater harmony with yourself. | Но ты сделала первый и самый важный шаг к жизни в великой гармонии с самим собой. |
| You're just mentally playing with yourself. | Ты просто решил поиграть с самим собой. |
| You send him to find some evidence that Taylor broke her marriage vows, with Vaughn Du Clark, no less. | Послала его, найти доказательства того, что Тейлор нарушила свои брачные клятвы с самим Воном Дю Кларком. |
| Travelling through time with ourselves could create a paradox exponentially larger than the one we have already created. | Путешествие во времени с самим собой может сделать парадокс ещё большим, чем мы имеем сейчас. |
| And I am at peace with myself. | И я в мире с самим собой. |
| That is how we live with ourselves. | Это позволяет сжиться с самим собой. |
| It's about being okay with who you really are. | Главное - жить в гармонии с самим собой. |
| He was having a full conversation with himself. | У него состоялся полноценный разговор с самим собой. |
| You're confusing the feelings with the event itself. | Ты путаешь чувства с самим событием. |