One day I hope you'll make your peace with her. |
Однажды, я надеюсь, вы помиритесь с самим собой. |
I knew I was wrestling with myself. |
И я знал, что это я борюсь с самим собой. |
And he couldn't live with himself. |
И он не мог смириться с самим с собой. |
Hell messes with you, Damon. |
Ад сталкивает тебя с самим собой, Дэймон. |
Zaire, they stressed, was at war with itself. |
Как они подчеркивали, Заир находится в состоянии войны с самим собой. |
I will be able to begin my experiments with the nature of time itself. |
Я смогу начать эксперименты с самим временем. |
Such a programme should be adequately resourced, and developed in close cooperation with parliament itself. |
Такая программа должна быть снабжена необходимыми ресурсами и разработана в тесном сотрудничестве с самим парламентом. |
The agreement must be made between at least two persons; an agreement with oneself is not possible. |
Сговор должен иметь место между как минимум двумя лицами; сговор с самим собой невозможен. |
420 had almost no connection with Chengdu City. |
420 почти никак не контактировал с самим городом Чэнду. |
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself. |
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой. |
You see, somehow, I have to learn to live with myself. |
Видишь ли, некоторым образом я вынужден учиться жить с самим собой. |
He's playing baseball with himself. |
Он играет в бейсбол с самим собой. |
Union songs. I also played piano with Bobby Vee. |
А ещё я играл на пианино с самим Бобби Ви. |
Instead you're sitting on a couch drinking a beer with the real deal Mike Biggs. |
А вместо этого ты сидишь на диване и пьешь пиво с самим Майком Биггсом. |
He is incapable of being honest with himself, let alone anyone else. |
Он не способен... быть честным с самим собой. |
I mean, you need to just keep being honest with yourself. |
Ты должен просто быть честен с самим собой. |
Our father was always strict with himself. |
Наш отец всегда был строгим с самим собой. |
A great kiss has absolutely nothing to do with the actual kiss. |
Отличный поцелуй никак не связан с самим поцелуем. |
I'm at peace with myself. |
Я в мире с самим собой. |
I think he conflated the imaginary presence with himself. |
Я думаю, он объединил мнимое присутствие с самим собой. |
I'm sending Tommy to Kentucky to try and set up a little arrangement with the Colonel himself. |
Я отправляю Томми в Кентукки, чтобы попробовать заключить сделку с самим полковником. |
And that's the best way I've found to deal with myself. |
И только так мне удается уживаться с самим собой. |
Here was a chance to work with Hubbard. |
Мне предоставлялась возможность поработать вместе с самим Хаббардом. |
So this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up. |
Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве. |
You're not honest with yourself. |
Ты не честен с самим собой. |