Английский - русский
Перевод слова With
Вариант перевода С самим

Примеры в контексте "With - С самим"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - С самим
Germany attached great importance to the documents adopted at the 1995 Conference, which, together with the Treaty itself, constituted a solid and indispensable basis for future work. Германия придает большое значение документам, принятым на Конференции 1995 года, которые вместе с самим Договором представляют собой прочную и важнейшую основу для будущей работы.
The mandate of the Special Rapporteur expires this year, but an issue so closely connected with the very functioning of the United Nations system should not be abandoned. 6.2. Мандат Специального докладчика истекает в нынешнем году, но нельзя отказываться от решения вопроса, столь тесно связанного с самим функционированием системы Организации Объединенных Наций.
The primary role of healers and physicians in each of those traditions was to instruct others in the art and practice of living harmoniously with themselves and their environment. Основной задачей целителей и врачей в каждой из этих традиций было научить других искусству и практике гармоничного существования с самим собой и с окружающей средой.
As had been done with the original Gothenburg Protocol, the United States would identify indicative emissions ceilings at the time of its ratification of amendments to the Protocol. Как и в случае с самим Гётеборгским протоколом, Соединенные Штаты определят ориентировочные потолочные значения выбросов в момент ратификации ими поправок к Протоколу.
And to save my son, I would plot with the Devil himself! Ради спасения сына я заключу союз хоть с самим Дьяволом!
When does anybody get to go to Disneyland, with Walt Disney himself? Кому выпадает честь пойти в Диснейленд с самим Уолтом Диснеем?
So whether you're dealing with a fellow inmate, a guard, or the warden herself, the last thing you want is for your name to be on their mind. Имеете ли вы дело с сокамерником, охранником или с самим начальником тюрьмы, последнее, что вам нужно, это ваше имя в их голове.
The Prime Minister highlighted that yoga is not only about exercise but also a way to discover a sense of oneness with our self, the world and nature. Премьер-министр подчеркнул, что йога - это не только физические упражнения, но и способ открыть для себя чувство единения с самим собой, с миром и с природой.
Now, if you don't mind, I'd rather you kept your own company and let us peace-loving folk keep good relations with the church and the squire. А теперь, если вы не возражаете, я бы предпочел, чтобы вы водили компанию с самим собой, и позволили нам, миролюбивым людям, оставаться в хороших отношениях с церковью и сквайром.
'Cause we all know that being alone is really being in a relationship with ourselves. Потому что мы знаем, что быть одному это быть в отношениях с самим собой.
You know, when he was talking about honor in that crazy robe, it's the only time he ever really seemed comfortable with himself. Знаете, когда он говорил о чести в этом сумасшедшем кимоно, то, наверное, только тогда он казался по-настоящему в ладах с самим собой.
The real question is, how do you live with yourself afterward? Главный вопрос - как вы сможете ужиться с самим собой после этого?
Delegations strongly emphasized the need for management cooperation and for skilful leadership in change management; they also stressed that reporting offices should cooperate more fully with the reporting process itself. Делегации решительно подчеркнули необходимость сотрудничества по вопросам управления и умелого руководства при управлении процессом преобразований; они подчеркнули также, что представляющие доклады учреждения должны в полной мере взаимодействовать с самим процессом представления докладов.
Any attempt to commit an offence that has commenced, with acts aimed directly at its perpetration, shall be considered the same as the offence itself unless its completion is prevented by circumstances other than those outside the will of the perpetrator. Любая попытка совершения преступления, которая началась с действий, направленных непосредственно на его осуществление, рассматривается наравне с самим таким преступлением, за исключением случаев, когда его совершение предотвращено обстоятельствами, помимо тех, которые не зависят от воли исполнителя.
Some other delegations expressed the view that the main problem with the Convention was not inherent to the mechanism of a declaration itself, but to the lack of its implementation. Некоторые другие делегации высказали мнение, что основная проблема Конвенции связана не с самим механизмом объявления о существовании особого риска, а с недостаточным его осуществлением.
Was I supposed to take 4,000 reds with me as my column advanced, racing against time? Что же, мне следовало бы взять 4000 красных с собой в колонну, когда мы были в гонке с самим временем?
"If you feel guilty about something, then that's something you need to address about with yourself," he said. «Если вы чувствуете себя виноватыми в чём-то, то об этом вам нужно поговорить с самим собой» - сказал он.
Make-up should not be too noticeable and disturbing, jewelry should be as small as possible, but they have to be expensive and harmony with the costume. Макияж не должен быть вызывающим и слишком заметным, украшений должно быть как можно меньше, но они должны быть дорогие и гармонировать с самим костюмом.
No relatives, not sit alone, then sit with? У меня нет семьи, с кем мне еще быть, как не с самим собой?
They knew that a fundamental piece falls into place when you start to live out their little phrase, when you come into contact with yourself. Они знали о том, что многое встаёт на свои места, если начать жить с этой короткой фразой, с которой вы входите в контакт с самим собой.
"7:00, wrestle with my self-loathing" I'm booked! "7:00, борьба с самим собой - " так что, я занят!
Too busy tryin' to see your own reflection... praying there was someone as disgusting as you in the world... so you could stand to live with yourself. Был слишком занят, пытаясь увидеть свое собственное отражение, ...молясь, чтобы в этом мире был еще кто-то, такой же отвратительный, как ты, ...так, чтобы ты смог жить с самим собой.
At least I'm honest with myself... what I am, what I'm not. Я хотя бы честен с самим собой, о том, кто я есть, кем не являюсь.
Consequently, the right to development cannot be reduced to the sum of the civil, political, economic, social and cultural rights or be confused with development itself. В силу этого право на развитие нельзя отождествлять с простой суммой гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав или путать с самим развитием.
The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda. Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды.