Английский - русский
Перевод слова Why
Вариант перевода Отчего

Примеры в контексте "Why - Отчего"

Примеры: Why - Отчего
Why are you laughing like that? Дядюшка, отчего вы так смеетесь?
Why is the world so colourful? Отчего же красок столько в мире?
Why do you wish to play chess with me? Отчего тебе вздумалось играть со мною в шахматы?
Why do they not want it? Отчего они не делают, как надо?
Why? No, not at all. Нет, пожалуйста, отчего же.
Why shouldn't I love him? Отчего же мне не любить его?
Why this revolutionary idea remained buried beneath the dust and cobwebs of Hank's research, I couldn't tell you. Отчего у Хэнка эта революционная идея оказалась похоронена в лабораторной пыли, я вам, боюсь, не отвечу.
Why is the moon so big tonight? Отчего этим вечером луна такая большая?
Why were we defeated at Austerlitz? Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение?
Why, thank you, Your Highness. Благодарю, Ваше Величество. Отчего же?
"Why?": For voice and f.-p.; c.-f. Kharkov: Mareček, qualification. «Отчего?»: Для голоса и ф.-п.; c.-f. Харьков: Маречек, ценз.
Why did they cast you in this film? Отчего всё-таки тебя в кино играть взяли?
Why don't my mother love me? Отчего ж своей маме не мил я?
Why are you staring at me? Отчего вы на меня так смотрите?
Why are you so afraid of this Alex Trusk? Отчего вы его так боитесь... этого Алекса Траска.
Why are you here at this hour? Отчего вы здесь в такой поздний час?
Why must I keep thinking of Prince Andrei? Отчего я все время думаю о князе Андрее?
Why can't men live without wars? Отчего мужчины не могут жить без войны?
Why are you looking at me with such concern? Отчего вы взираете на меня с такой заботой и тоской?
But... Why is it we can't see any light? Но... отчего же там ни огонька?
Why doesn't he come right out and ask for your hand? Отчего он прямо не ищет твоей руки?
(Salomé) Why does he not cry out, this man? Отчего он не кричит, тот человек?
Why must He hide in a midst of vague promises... and invisible miracles? Отчего надо ему скрываться за дымкой... невнятных посулов и невидимых чудес?
Why are you sad and grey, my daughter? Отчего мрачна ты стала, дочь моя?
THAT EXPLAINS WHY SHE HIT THE ROAD. Тогда понятно, отчего она смылась.