So why am I terrified for the future? |
Так отчего же я так боюсь за наше будущее? |
I mean, I don't know why you're pushing. |
То есть, я не понимаю, отчего ты так настаиваешь. |
It reminds me why I'm not an accountant. |
Это мне напомнило, отчего я не бухгалтер. |
Now I understand why my father lost his mind. |
Теперь я знаю, отчего мои отец сошёл с ума. |
That's why the door was stuck. |
Так вот отчего дверь не открывалась. |
Now I know why he's so firm towards the Han. |
Теперь я понимаю, отчего отец так ненавидит ханьцев. |
I don't understand why a doctor would shrink so timidly from the frontiers of science. |
Мне непонятно, отчего врач так робеет от передового края науки. |
I don't even know why I'm crying. |
Даже не знаю, отчего плачу. |
I have no idea why I'm sneezing. |
Понятия не имею, отчего я чихаю. |
They had insurance claims to settle... and they wanted to find out why the ship sank. |
Им требовалось оформить страховую выплату, и они хотели узнать, отчего затонул корабль. |
Okay, why the sudden concern for somebody besides yourself? |
Стоп, отчего такой внезапный интерес к кому-то, кроме себя любимой? |
It can not know why is it out token. |
≈й не пон€ть, отчего она изгой. |
I don't know what happened or why we stopped. |
Не знаю, что произошло, или отчего мы остановились. |
But, Agassi, why do you suddenly want to learn to cook? |
Госпожа, отчего вдруг решили научиться? |
You... You can see why sailors in days of yore thought they were mermaids. |
Прямо видно, отчего её принимали за русалку. |
Tell me why this bridge is so important to you. |
Скажи мне, отчего этот мост так важен для тебя? |
But you must wonder why women are more devout than men |
Но вы, наверное, задумывались иногда отчего женщины набожнее мужчин |
Is that why you nearly decapitated me for dropping by? |
Так вот отчего ты мне чуть голову по визиту не отрезала? |
I do not understand why one insists on shutting up itself. |
Не могу понять, отчего вы так упорно молчите! |
Now, why would people be frightened of you tiny little fellas? |
И отчего бы людям вас бояться, малышки? |
He couldn't think of any reason why Bill should be seeing things, though, and asked him a series of questions. |
С другой стороны, он не мог понять, отчего у Билла начались галлюцинации, и задал ему несколько вопросов... |
Don't know why you guys couldn't have just told me that, but... fine. |
Не знаю, отчего вы мне прямо так и не сказали, но... ладно. |
Then why would the other Jimmy be? |
Так отчего другому Джимми быть злым? |
General, why are you back so early? |
Генерал, отчего вы так скоро? |
that's why they work in so many cases. |
Вот отчего она действенна во многих случаях. |