Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целиком

Примеры в контексте "Whole - Целиком"

Примеры: Whole - Целиком
I want you to hear the whole medley! Я хочу, чтобы ты услышала попурри целиком!
And, Matthew, whatever you do, do not let me eat this whole thing. И Мэтью, что бы ты ни делал, не позволяй мне съесть торт целиком.
He did imagine of extraterrestrial beings that their whole bodies, and every part of them may be quite distinct and different from ours. Он представлял себе внеземных существ, у которых тело целиком и каждая часть его разительно отличны от наших.
No, I'd replace the whole unit rather than try and repair it. Нет, я бы заменил блок целиком и не возился бы с его ремонтом.
Regarding the National Development Plan for 1988-1992, which devoted a whole chapter to women, there had been no assessment of its implementation. Что касается национального плана развития на 1988-1992 годы, одна из глав которого целиком посвящена женщинам, то в докладе не содержалось информации об оценке его осуществления.
Contacts and consultations were planned with such bodies as UNESCO and IUCN and would be devoted in whole or in part to this issue. Запланировано осуществление контактов и проведение консультаций с такими органами, как ЮНЕСКО и МСОП, и эти контакты и консультации целиком или частично будут посвящены данной проблеме.
This whole thing was your idea! Но это была целиком и полностью твоя идея!
So if you put the whole animal in a fridge? И если поместить в холодильник животное целиком?
I have a freeze dried sample, but I need the whole tumor. У меня есть замороженный участок саркомы, но он нужна мне целиком.
But just as a loss of national autonomy is not an unalloyed blessing, this newfangled gigantism is too massive to be swallowed whole. Но точно так же, как утрата национальной автономии вовсе не является ничем не омраченным благом, так и новомодный гигантизм слишком массивен, чтобы быть проглоченным целиком.
I mean, you've seen parts of him on your phone, but you haven't seen the whole. То есть, ты конечно видела некоторые его части на своем телефоне, но целиком - нет.
MCPFE Indicator 6.11 on Cultural and spiritual values will provide objective but simplified information on one aspect of these issues, but does not cover the whole domain. Разработанный КОЛЕМ показатель 6.11, касающийся культурных и духовных ценностей, позволит получить объективную, хотя и упрощенную информацию лишь по одному из аспектов этих вопросов, поскольку он не охватывает эту область целиком.
Use, in part or in whole, relevant international standards as a basis for technical regulations whenever possible; когда это возможно, использовать частично или целиком в качестве основы для технических предписаний соответствующие международные стандарты;
The whole article is placed in square brackets as some delegations mentioned that the friendly settlement of disputes should only be allowed in inter-State disputes. Статья целиком заключена в квадратные скобки, поскольку некоторые делегаты отметили, что дружественное разрешение споров применимо лишь в случае межгосударственных споров.
For example, a material breach of a treaty may give an injured State the right to terminate or suspend the treaty in whole or in part. Например, материальное нарушение договора может предоставить потерпевшему государству право прекратить или приостановить действие договора целиком или частично.
Parts of them would, but not the whole lot, because they're completely massive. Какая-то ее часть - да, но не вся целиком, потому что она очень массивная.
Zimbabwe lies wholly to the north of the Tropic of Capricorn and almost the whole country lies more than 330 metres above sea level. Зимбабве целиком находится к северу от Тропика Козерога и практически вся территория страны на 330 м поднята над уровнем моря.
The Government provides a comprehensive health-care system to the whole Maltese population, which is entirely free to the point of delivery and is funded entirely from general taxation. Правительство обеспечивает функционирование комплексной системы медицинского обслуживания всего мальтийского населения, которое является полностью бесплатным в месте его предоставления и финансируется целиком за счет общего налогообложения.
Just in the tin, they do the whole tin. Прямо в банке, делается вся банка целиком.
In art school, you learn that design is much more than the look and feel of something - it's the whole experience. В школе искусств учат, что дизайн - это нечто большее, чем вид и назначение чего-то, - это весь опыт целиком.
The overall budget provided by the sponsors is enough to finance the programmes (in whole or in part) set up by the partners. Весь ее бюджет, формирующийся за счет спонсорской помощи, идет на финансирование (целиком или частично) программ, осуществляемых партнерами.
The whole article is placed in square brackets, as some States proposed the inclusion of the present article in the rules of procedure. Статья целиком заключена в квадратные скобки, поскольку некоторые государства предложили включить настоящую статью в правила процедуры.
Why not get your whole body frozen? А почему бы не заморозить тебя целиком?
Stan, how could anybody tell the whole story? Стэн, как кто-либо может рассказать историю целиком?
He just lets everything in. Swallows it whole. Он всё принимает близко к сердцу, всё целиком.