Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Whether - Наличие"

Примеры: Whether - Наличие
The career management support unit is tasked with checking whether there are qualified staff members in the workforce in between assignments before resorting to consultants. Службе поддержки управления карьерным ростом поручено перед привлечением консультантов проверять между назначениями наличие квалифицированных штатных сотрудников в кадровом составе.
CRIN was not able to establish whether there are exceptions to this restriction. МСПР не удалось установить наличие исключений из этого ограничения.
Importantly, education is a strong indicator of whether a girl will marry as a child. Важно отметить, что наличие образования является весьма точным показателем того, вступит ли девочка в брак в несовершеннолетнем возрасте.
The provision of more detailed information would allow the Committee to determine, for instance, whether discrimination was taking place on the basis of gender. Представление более детальных сведений позволит Комитету, в числе прочего, установить наличие гендерной дискриминации.
One important indication of whether Governments are fulfilling their national responsibilities toward IDPs is the existence and implementation of appropriate national policies and laws. Одним из важных показателей выполнения правительствами своих национальных обязанностей в отношении ВПЛ является наличие и осуществление надлежащей национальной политики и законов.
CSU is processing it for evidence to try and prove whether Mariana Castillo was inside. Следователи проверяют его на наличие улик, чтобы попытаться доказать, была ли Мариана Кастилло в нем.
Indeed, the existence or absence of a framework of cooperation often determines whether a dispute mutates into a crisis. Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
And it's the infrastructure that really determines whether this process goes forward. Наличие инфраструктуры определит, будет ли этот процесс развиваться в будущем.
This function tests whether the first row of an array contains a certain value. Эта функция проверяет первую строку массива на наличие определенного значения.
It was not sufficient to refer to laws; it was essential to verify whether they were actually respected. Недостаточно ссылаться на наличие законов; важно удостовериться в том, что они действительно выполняются.
Such a plan is an important factor in decisions on whether or not relief will be granted. Наличие такого плана является важным фактором при принятии решений о предоставлении или непредоставлении помощи.
One delegation, noting the small size of the UNDP editorial unit and addressing the Administrator, queried whether the Executive Board Secretariat resources were adequate. Одна из делегаций, отмечая наличие небольшого штата сотрудников в Группе редакционного контроля ПРООН и обращаясь к Администратору, поинтересовалась, являются ли достаточными ресурсы у Секретариата Исполнительного совета.
The Forum, through dialogue with the jurisdictions concerned, will assess whether their tax regimes match the OECD criteria for defining a tax haven. Благодаря диалогу с этими государствами Форум определит, насколько эти налоговые режимы соответствуют критериям ОЭСР, показывающим наличие налогового убежища.
The question arose whether those scenarios were exceptional or symptoms of a deeper malaise. Возникает вопрос, является ли наличие этих сценариев исключительным случаем или же симптомом более глубокой болезни.
The availability of troops continues to depend on whether their respective Governments are prepared to commit them on a case-by-case basis. Наличие войск по-прежнему зависит от того, готовы ли их соответствующие правительства выделить их в каждом конкретном случае.
In a recent study the question of whether the presence of multiple eco-labels will have an impact on trade was investigated. В проведенном недавно исследовании изучался вопрос о том, влияет ли как-либо на торговлю наличие разнообразных экологических ярлыков.
A separate question is whether a third-party searcher would need to search in both registries. Еще один вопрос касается того, должна ли третья сторона, желающая проверить наличие обеспечительных прав, проводить поиск в обоих реестрах.
The survival of humankind continues to be threatened by the existence of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. Выживанию человечества по-прежнему угрожает наличие оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического.
Usually, it depends on whether technology exists that can prove attribution and malice. Как правило, все зависит от того, существует ли технология, позволяющая доказать вину и наличие злого умысла.
The Committee notes the disagreement between the parties as to whether the MTS was changed to introduce a new transport objective. Комитет отмечает наличие разногласий между сторонами относительно того, была ли СТС изменена с целью включить в нее новую транспортную задачу.
This includes assessing whether existing processes are non-discriminatory and participatory, and ensuring that accountability mechanisms are in place. Это предусматривает оценку того, является ли существующий процесс недискриминационным и способствующим вовлечению, а также обеспечивающим наличие механизмов отчетности.
The representative of a non-governmental organization said that the availability of alternatives was an important factor in determining whether exemptions were necessary. Представитель неправительственной организации заявил, что наличие альтернатив является важным фактором, определяющим необходимость в исключениях.
There was a need to make the two articles consistent, stipulating clearly whether or not such contacts were a right. Необходимо обеспечить согласованность этих двух статей и четко указать наличие или отсутствие права на такие контакты.
It was unclear whether it implied explicit reasons established in writing for which judges could be dismissed. Неясно, подразумевает ли оно наличие явных причин, определенных в письменной форме, по которым судьи могут отстраняться от должности.
You should check whether there is a bomb. Я не проверял на наличие бомбы.