Jowhar is located on the primary north-south highway in Somalia and, as a result, is a mandatory transit point for traffic in south-central Somalia. Jowhar receives vehicle traffic from Mogadishu and other important eastern locations and from inland locations to the north and west. |
Через Джоухар проходит автотранспорт из Могадишо и других важных городов на востоке, а также населенных пунктов материковой части на севере и западе. |
And they did. Stories of change poured in from all over India, from Nagaland in the east, to Jhunjhunu in the west, from Sikkim in the north, to Krishnagiri in the south. |
И они сделали это. Истории перемен распространились по всей Индии, от Нагаленда на востоке до Джхунджхуну на западе, от Сиккима на севере, до Кришнагири на юге. |
Real and imagined ethnic divisions exploited by political and armed rebellion movements have stoked the fires of communal violence in many nations, from Rwanda and the Sudan in the east to Nigeria and Liberia in the west. |
Во многих государствах от Руанды и Судана на востоке до Нигерии и Либерии на западе реальные и мнимые этнические расхождения используются политическими и вооруженными повстанческими движениями для разжигания ненависти между общинами во многих государствах. |
Moscow is situated in the center of European Russia, in the interfluve of Oka and Volga river, at the junction of Smolensk-Moscow upland (in the west), Moskworetsk-Oka plain (in the east) and Meshchersk lowland (in the south-east). |
Москва находится в центре европейской части России, в междуречье Оки и Волги, на стыке Смоленско-Московской возвышенности (на западе), Москворецко-Окской равнины (на востоке) и Мещёрской низменности (на юго-востоке). |
Belgium has an area of 30,519 km2 and is bounded to the north by the Netherlands, to the east by Germany and Luxembourg, and to the south and west by France. |
Бельгия, территория которой составляет 30519 км2, граничит на севере с Нидерландами, на востоке - с Германией и Великим Герцогством Люксембург, а на юге - с Францией. |
Belarus occupies the territory of 207600square kilometers and borders on Russia in the north and in the east, on Ukraine - in the south, on Poland - in the west, on Lithuania and Latvia - in the north-west. |
Беларусь занимает площадь 207600 кв. километров, граничит на севере и востоке с Россией, на юге - с Украиной, на западе с Польшей, на северо-западе - с Литвой и Латвией. |
Broadly speaking, the vilayet was bounded by the 20th parallel north to the north, the Aden protectorate to the south, the Red Sea to the west and the 45th meridian east to the east. |
Вилайет был ограничен на севере 20-й параллелью северной широты, на юге - протекторатом Аден, на западе - Красным морем и на востоке - 45-м меридианом восточной долготы. |
Emperor Aśoka's kingdom stretched from South Asia and beyond, from present-day parts of Afghanistan in the north and Balochistan in the west, to Bengal and Assam in the east, and as far south as Mysore. |
Царство императора Ашоки простиралось от Южной Азии и дальше, от современного Афганистана и части Ирана на западе, до Бенгала и Ассама на востоке, а на юге до Мисоре. |
This was the Treaty of York which defined the boundary between the two kingdoms as running between the Solway Firth (in the west) and the mouth of the River Tweed (in the east). |
Он стал известен как Йоркский мир, который определил границу между двумя государствами между заливом Солуэй-Ферт (на западе) и устьем реки Туид (на востоке). |
Nevertheless, the city was bordered on three sides by valleys (the Kidron stream to the east and the Central Valley to the west and south) which provided it with natural protection. |
При этом непосредствеено к городу с трех сторон примыкали долины (долина ручья Кидрон на востоке и Центральная долина на западе и на юге). |
Their seating is a bit different, however, in that all three principals of a council sit on the east dais, while the captain of the guard and conductor of the council sit in the west and south. |
Их размещение немного отличается, все три принципала совета сидят на востоке ложи, в то время как страж и обрядоначальник сидят на западной и южной стороне. |
When Duval County was created, it covered a massive area, from the Suwannee River on the west to the Atlantic Ocean on the east, north of a line from the mouth of the Suwannee River to Jacksonville on the St. Johns River. |
Когда округ создавался, он включал в себя обширную территорию от реки Суванни на западе до Атлантического океана на востоке, от устья реки Суванни на севере до Джэксонвилла на юге. |
Targówek borders with Praga Pó³noc from west, with Bia³o³êka from north, with Rembertów, Z±bki and Marki from east and with Praga Po³udnie from south. |
Таргувек граничит с районом Прага Пулноц на западе, с Бялоленкой на севере, с Рембертувом, с пригородами Зомбки и Марки на востоке и с Прагой Полудне на юге. |
Bounded by the Coast Range to the west and the Cascade Range to the east, the river basin is about 180 miles (290 km) long and 100 miles (160 km) wide. |
Располагаясь между Береговым хребтом (на западе) и Каскадными горами (на востоке), бассейн реки составляет около 290 км в длину и 160 км в ширину. |
It serves a population of about 380,000 residents in an area ranging from Zikhron Ya'akov in the north to Netanya in the south, from the Mediterranean coast in the west to Umm el-Fahm and the Green Line in the east. |
Медицинский комплекс Хиллель-Яффе находится на территории, где проживает 380 тыс. жителей, от Зихрон-Яакова на севере до Нетании на юге, от побережья Средиземного моря на западе до Умм-эль-Фахма и зелёной линии на востоке. |
It is bounded on the north by the Atlantic Ocean, to the south by the Federative Republic of Brazil, to the east by the Republic of Suriname and to the west by the Republic of Venezuela. |
На севере она омывается Атлантическим океаном, на юге граничит с Федеративной Республикой Бразилией, на востоке - с Республикой Суринам и на западе - с Республикой Венесуэла. |
Two autochthonous national minorities live in the Republic of Slovenia, namely the Hungarian community in the east and the Italian community in the west; both are relatively small, with a total of 6,243 Hungarians and 2,258 Italians. |
На территории Республики Словении проживают два исконных национальных меньшинства, а именно: венгерская община на востоке страны и итальянская община на западе страны, численность которых является относительно малой. |
The country is bounded on the east by Nigeria, on the west by Togo, on the south by the Atlantic Ocean, with a 120-km coastline, and on the north by Burkina Faso and the Niger. |
На востоке Бенин граничит с Нигерией, на западе - с Того, на юге - омывается Атлантическим океаном, имея побережье протяженностью 120 км, а на севере - граничит с Буркина-Фасо и Нигером. |
The country is bounded by the Atlantic Ocean to the west, Senegal to the south, Mali to the south and east, Algeria to the north-east, and Western Sahara to the north-west. |
Омываемая на западе водами Атлантического океана, она граничит на юге с Сенегалом, на юге и востоке с Мали, на северо-востоке с Алжиром и на северо-западе с Западной Сахарой. |
The geographical area of Karabakh covers the lands from the Araz River in the south to the Kur River in the north, and from the junction of the Kur and Araz Rivers in the east to the eastern ranges of the Lesser Caucasus in the west. |
Географический район Карабаха охватывает земли от реки Аракс на юге до реки Кура на севере и от слияния Куры и Аракса на востоке до восточных границ Малого Кавказа на западе. |
It is bordered to the north by Lake Chad, to the north-east by Chad, to the east by the Central African Republic, to the west by Nigeria and to the south by Gabon, the Republic of the Congo and Equatorial Guinea. |
Северная граница проходит по озеру Чад; на северо-востоке страна граничит с Чадом, на востоке - с Центральноафриканской Республикой, на западе - с Нигерией, на юге - с Габоном, Республикой Конго и Экваториальной Гвинеей. |
They significantly increased their presence, in particular south of the main road between Quneitra in the west and Kahn Arnabeh in the east, and continued to maintain checkpoints inside the area of separation, mainly along the main road. |
Они значительно усилили свое присутствие, особенно к югу от основной дороги между Кунейтрой на западе и Хан-Арнабой на востоке, и продолжали обеспечивать функционирование контрольно-пропускных пунктов в районе разделения, главным образом вдоль основной дороги. |
The Central African Republic is bordered to the north by Chad, to the south by the Democratic Republic of Congo and the Republic of the Congo, to the east by Sudan and to the west by Cameroon. |
Центральноафриканская Республика на севере граничит с Республикой Чад, на юге - с Демократической Республикой Конго (ДРК) и Республикой Конго, на востоке - с Республикой Судан и на западе - с Республикой Камерун. |
Namibia is situated in the south-west corner of Africa, bordered in the west by the Atlantic Ocean, in the east by Botswana, Zambia and Zimbabwe, in the south by South Africa and in the north by Angola. |
Намибия находится в юго-западной части Африки; на западе ее омывают воды Атлантического океана, на востоке она граничит с Ботсваной, Замбией и Зимбабве, на юге - с Южной Африкой и на севере - с Анголой. |
Lustgarten to the east, Potsdamer Platz to the south and Tiergarten to the west, |
На севере русские достигли моста Вайдендаммер, на востоке - Люстгартена, на юге |