The second pillar of the West's Middle East role - commercial ties - has also been weakened. |
Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен. |
Growth was especially marked in Africa, the Middle East and West and Central Asia and in the global programme for terrorism prevention. |
Особенно заметный рост был отмечен в Африке и на Ближнем Востоке, в Западной и Центральной Азии и по линии глобальной программы предотвращения терроризма. |
I feel I understand the East and the West. |
Мы очень хотим, чтобы это поняли как на Востоке, так и на Западе. |
In theory, it embraced Christians in the Eastern Empire as well as the West. |
В теории она охватывает христиан, как на востоке так и на западе империи. |
Caspian Sea in the east incorporated with Aral, through him and steppes of Kazakhstan left in Scythian Ocean on a place of West Siberian plain. |
Каспийское море на востоке соединялось с Аралом, через него и степи Казахстана выходило в Скифский океан на месте Западно-Сибирской равнины. |
In the West, this interest derives in part from declining faith in traditional trade unionism; in the postcommunist East it was stimulated by the speedy collapse of state socialism. |
На Западе такой интерес проистекает из умирающей веры в традиционные профессиональные союзы; в посткоммунистическом Востоке он стимулируется быстрым развалом государственной собственности. |
Almost immediately a rash of ethnically based regional disputes began to break out, from the former Yugoslavia in the West to Central Asia in the East. |
Почти сразу же после этого разразился целый ряд региональных конфликтов на этнической почве, начиная с бывшей Югославии на Западе до Средней Азии на Востоке. |
Despite the adoption of resolution 1860 and the unilateral cessation of hostilities in the West Bank, a tense calm prevails in the Middle East. |
Несмотря на принятие резолюции 1860 и одностороннее прекращение боевых действий на Западном берегу, на Ближнем Востоке сохраняется своего рода напряженное спокойствие. |
Events that occur in the East reach the West almost immediately and directly, as if we were living through the same event. |
О событиях, происходящих на Востоке, Запад узнает сразу же, как будто и он является живым свидетелем этих событий. |
People in the Middle East and North Africa have been led by the West, or by Western-backed dictators, for long enough. |
Народом на Среднем Востоке и в Северной Америке достаточно долго руководил Запад или диктаторы, поддерживаемые Западом. |
It is impossible to talk about interfaith harmony, especially between East and West, without also discussing conflict resolution in the Middle East. |
Нельзя говорить о межрелигиозной гармонии, в особенности в отношениях между Востоком и Западом, не обсуждая урегулирование конфликта на Ближнем Востоке. |
FAO has also initiated preparatory work on the Forestry Outlook Study for the Middle East and West Asia region, which is targeted for completion in 2005. |
Кроме того, ФАО развернула подготовительную работу в связи с перспективным исследованием по развитию лесного хозяйства на Ближнем Востоке и в Западной Азии, которое планируется завершить в 2005 году. |
In the Middle East the peace process remains stalled, with both sides unable to agree on how much West Bank land should be turned over. |
На Ближнем Востоке мирный процесс остается в тупике, и обе стороны не в состоянии договориться о том, какая часть территории Западного берега должна быть возвращена. |
Another wall will go up in the East to encompass the Jordan Valley area, constituting 21.9 per cent of the West Bank. |
Еще одна стена будет воздвигнута на Востоке, в результате чего будет аннексирован район долины реки Иордан, а это составляет 21,9 процента территории Западного берега. |
According to the Foundation for Middle East Peace, close to 4,000 housing units were under construction in West Bank settlements in January and February 2010. |
В январе и феврале 2010 года, согласно данным «Фонда за мир на Ближнем Востоке», в поселениях Западного берега в стадии строительства находилось примерно 4000 единиц жилья. |
During the age of the Roman Empire, translation of names into Latin (in the West) or Greek (in the East) was common. |
В эпоху Римской империи был распространен перевод названий на латынь (на Западе) или греческий (на Востоке). |
You live in the East, I live in the West... |
Ты живешь на Востоке, я живу на Западе. |
The alarming events that took place on the West Bank today threaten to destroy the results of several years of effort to achieve a just and lasting peace in the Middle East. |
Тревожные события, происшедшие сегодня на Западном берегу, создают угрозу подрыва результатов многолетних усилий, предпринимавшихся в целях достижения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
By 2010, we hope to complete the national ring road and connect it to our neighbours to the North, South, West and East. Secondly, Afghanistan is building new railroads. |
К 2010 году мы надеемся завершить строительство национальной кольцевой дороги и соединить ее с дорогами наших соседей на севере, юге, западе и востоке. |
My heart is in the East, and I am in the furthest reaches of the West. |
«Мое сердце на Востоке, а я на самом крайнем Западе. |
Over the past six years, the Sudan has made progress towards negotiated political settlements with armed movements in the South, East and West. |
За последние шесть лет Судан добился прогресса в достижении договоренности в рамках проведения политических переговоров с вооруженными движениями на юге, востоке и западе. |
Fighting is intermittent along the Chadian-Sudanese border in eastern Chad, and growing insecurity in Chad itself has triggered the flight of 25,000 Chadian asylum-seekers to West Darfur. |
Спорадические столкновения вдоль чадско-суданской границы на востоке Чада и все большее отсутствие безопасности в самом Чаде вынудили 25000 человек покинуть Чад и искать убежища в Западном Дарфуре. |
It occupies the West coast of the Island of Haiti (or Hispaniola), which it shares with the Dominican Republic, located on the eastern side. |
Она занимает западную часть острова Гаити (иначе называемого Эспаньолой), который делит с расположенной на востоке острова Доминиканской Республикой. |
The islands nearest to it are, to the West, Cuba and Jamaica, and, to the East, Puerto Rico. |
Ближайшими соседями являются острова Куба и Ямайка на западе, а также Пуэрто-Рико на востоке. |
To position the supplies closer to affected populations, a global stockpile management system includes stockpiles and regional hubs in West, Central and East Africa, Europe and the Middle East. |
Для размещения материальной базы ближе к пострадавшему населению в рамках системы управления глобальными запасами были созданы резервы и региональные центры в Западной, Центральной и Восточной Африке, Европе и на Ближнем Востоке. |