In the North, the Centre, the West and the East, Ivorians must be able to move freely throughout the national territory. |
На севере, в центре, на западе и на востоке ивуарийцы должны иметь возможность передвигаться по всей территории страны. |
One of the most commercially successful trade fairs in Dubai, The Big 5 features National Pavilions from all major exporting countries in the East and West, alongside important local developers, contractors, importers and distributors. |
Одна из наиболее коммерчески успешных ярмарок в Дубайи, Большяа 5 имеет свои особенности - Национальные Павильоны для всех главных стран экспорта на Востоке и Западе, рядом с важными местными разработчиками, подрядчиками, импортерами и дистрибьюторами. |
Baltic Sea Port is one of the leading stevedoring companies in the Baltic States that successfully co-operates with the companies in the West and East. |
Baltic Sea Port является одной из ведущих стивидорских компаний Балтии, успешно сотрудничающей с предприятиями, как на Западе, так и на Востоке. |
This process was initiated by Byzantium itself in the 9th century, when the Italians were increasingly employed by the Empire to compensate for its own naval weakness in the West. |
Этот процесс был инициирован самой Византией в IX веке, когда итальянцы стали всё чаще использоваться византийцами, чтобы компенсировать свою слабость на западе во время противостояния с арабами на востоке. |
For a time, Watts came to prefer writing in the language of modern science and psychology (such as Psychotherapy East and West), finding a parallel between mystical experiences and the theories of the material universe proposed by 20th-century physicists. |
После этого Уотс какое-то время предпочитал писать на языке современной науки и психологии (хороший пример - «Психотерапия на Востоке и Западе»), проводя параллели между мистическими экспериментами и теориями материальной вселенной, предложенными физиками ХХ века. |
An arch of blue (Democratic) states in the East, North, and West spans a huge red (Republican) area in the middle and the South. |
Дуга синих (демократических) штатов на востоке, севере и западе окаймляет огромную красную (республиканскую) область в центре и на юге. |
The other is power diffusion, the way power is moving from all states West or East to non-state actors. |
Второй тип - рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам. |
Nadir Shah's victory against the crumbling Mughal Empire in the East meant that he could afford to turn to the West and face the Ottomans. |
Победа Надир-шаха против разваливающейся империи Моголов на Востоке означала, что он мог позволить себе обратиться к Западу, против османов. |
Since the launching of this programme in 1987, training activities have been undertaken both in East, West, and Southern Africa, the Middle East and South and Central Asia (including Azerbaijan). |
После начала осуществления этой программы в 1987 году учебная деятельность осуществлялась в восточной, западной и южной частях Африки, на Ближнем Востоке, а также в Южной и Центральной Азии (включая Азербайджан). |
Thus, actively shaping a favourable security environment, Ukraine is asserting itself as a natural strategic link between various regions, for the North and South, East and West. |
Таким образом, принимая активное участие в создании благоприятных условий в сфере безопасности, Украина выступает в роли естественного стратегического звена между различными регионами на севере и юге, востоке и западе. |
The conflict has the potential to redefine the relationship between regional security organizations and the United Nations, between major powers in East and West - and within those camps. |
Конфликт может привести к пересмотру отношений между региональными организациями безопасности и Организацией Объединенных Наций, между крупными державами на Востоке и Западе и внутри самих этих объединений. |
Today, all countries, both developed and developing, be they in the North, South, East or West, face similar problems in the field of human settlements. |
Сегодня все страны - как развитые, так и развивающиеся, будь то на Севере, Юге, Востоке или Западе - сталкиваются с аналогичными проблемами в области населенных пунктов. |
The same terrorism manifests itself in different countries all over the world, both in the West and in the East. |
Один и тот же терроризм проявляет себя в различных странах мира - как на Западе, так и на Востоке. |
Eighty-nine countries of the North, the South, the East and the West are hosting the facilities of the monitoring system and receive all data and products in near-real time. |
Восемьдесят девять стран на Севере, Юге, Востоке и Западе разместили у себя объекты системы мониторинга и получают все данные и продукцию в реальном масштабе времени. |
This is due to several reasons: there has been better regulation, enforcement and investments in wastewater treatment plants, mainly in the West; in the East, in addition, the economic transition since the early 1990s has helped. |
Это было обусловлено рядом причин: улучшилось положение в области регулирования, обеспечения соблюдения норм и инвестиций в водоочистные сооружения в основном на Западе; в дополнение к этому на Востоке с начала 1990-х годов благотворное влияние оказывали переходные экономические процессы. |
This narrow band of territory, which varies in width from 50 km to 100 km, is bounded by Benin to the East and Ghana to the West. |
Она представляет собой узкую полосу суши шириной от 50 до 150 км, граничащую с Бенином на востоке и с Ганой - на западе. |
The Director observed that the reporting period was characterized by successive emergencies, in particular in West and North Africa and the Middle East, resulting in large-scale displacements. |
Директор отметил, что данный отчетный период охарактеризовался чередой чрезвычайных ситуаций, в первую очередь в Западной и Северной Африке и на Ближнем Востоке, повлекших за собой широкомасштабные перемещения. |
The positive impact of this approach on regional and world peace is well appreciated by all our friends in the East and the West. |
Позитивное воздействие такого подхода на региональный и глобальный мир высоко ценится всеми нашими друзьями как на Востоке, так и на Западе. |
Information shortage, both in East (norms) and in West (qualities) |
Нехватка информации как на Востоке (нормы), так и на Западе (параметры качества) |
It is also very proud that it cooperates with all countries of the world - in the North, South, East and West - to combat and eliminate terrorism. |
Мы также гордимся тем, что сотрудничаем со всеми странами мира - на севере и на юге, на востоке и на западе - в борьбе с терроризмом и в деятельности по его ликвидации. |
Through the United Nations, we, the post-socialist countries, enter into the world and interact with countries of the North and the South, the West and the East. |
Мы, постсоциалистические страны, через Организацию Объединенных Наций входим в мир, связываемся со странами на Юге и Севере, Востоке и Западе. |
Geography: Tajikistan is located between Kyrgyzstan and Uzbekistan to the North and West, Afghanistan to the South, and Chine to the East with an area of 143,100 km2. |
География (краткое описание, до 300 знаков): Таджикистан расположен между Киргизстаном и Узбекистаном на Севере и Западе, с Афганистаном на Юге, и Китаем на Востоке, общей площадью 143,100 kм2. |
We must ensure that those who fought and found the courage to end the cold war - those from both East and West who loved freedom - did not labour in vain. |
Мы должны сделать так, чтобы труд тех, кто боролся и нашел в себе мужество положить конец "холодной войне" - свободолюбивых людей на Востоке и на Западе, - не был напрасным. |
It is most prevalent in parts of West, East and North-East Africa, although also practised in Asia and the Middle East and by immigrant populations in North America and Europe. |
Они наиболее распространены в отдельных частях Западной, Восточной и Северо-Восточной Африки, хотя также практикуются в Азии и на Ближнем Востоке и у переселенцев в Северной Америке и Европе. |
The inter-agency regional ARC steering committees in West and Southern Africa and in the East, the Horn and the Great Lakes region of Africa remained active in the reporting period. |
В отчетный период продолжали действовать межучрежденческие региональные руководящие комитеты Инициативы в западной и южной частях Африки, на востоке континента, на Африканском Роге и в районе Великих озер. |