Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "West - Востоке"

Примеры: West - Востоке
Although the concept of globalization was launched from the West at the end of the first millennium, it originally emerged in the East, in line with the historical and cultural interaction between all the regions of the world. Хотя концепция глобализации возникла на Западе в конце первого тысячелетия, первоначально она возникла на Востоке, в связи с историческим и культурным взаимодействием между всеми регионами мира.
Core markets for IMMOFINANZ in the West are Austria, Germany, and Switzerland. In the East the company has made large investments in Central, Eastern and Southern Europe as well as Russia and the Ukraine. Основные рынки компании ИММОФИНАНЦ расположены на западе в Австрии, Германии и Швейцарии, на востоке предприятие представлено крупными инвестициями в Центральную, Восточную и Юго-Восточную Европу, а также Россию и Украину.
At the beginning of the fifth century, the Notitia Dignitatum lists 48 units of equites Dalmatae or cunei Dalmatarum deployed throughout the Roman Empire (31 in the West; 17 in the East). В начале V века, Notitia Dignitatum упоминает 48 подразделений далматских всадников (cunei Dalmatarum), дислоцировавшихся по всей Римской империи (31 подразделение на Западе, 17 на Востоке).
Lopon Tsechu Rinpoche (1918, Bhutan - June 10, 2003) was a master of Tibetan Buddhism, widely regarded in the Himalayas, with many students in both the East and the West. Лопен Цечу Ринпоче (Lopon Tsechu) (1918 - 10 июня 2003) - великий учитель тибетского буддизма, имевший много учеников на Востоке и на Западе.
At the same time, we will never seek confrontation with our partners, whether in the East or the West, but on the contrary, will do everything we can to build civilised and good-neighbourly relations as one is supposed to in the modern world. При этом мы сами никогда не будем стремиться к конфронтации с нашими партнёрами ни на Востоке, ни на Западе, наоборот, будем делать всё необходимое, чтобы строить цивилизованные добрососедские отношения, как это и положено в современном мире.
To provide rural youth with entrepreneurial skills and opportunities, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has been implementing programmes in West and Central Africa and the Near East and North Africa. Для того чтобы обеспечить сельскую молодежь профессиональными навыками и возможностями, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) осуществляет программы в Западной и Центральной Африке, на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
It is bound on the North by the Atlantic Ocean, on the South by Brazil, on the West by Venezuela and the East by Suriname. На севере она омывается Атлантическим океаном, на юге граничит с Бразилией, на западе - с Венесуэлой и на востоке - с Суринамом.
The 2004 record opium cultivation and production in Afghanistan continued to be the key concern for West and Central Asia and for Afghanistan's neighbours in the Near and Middle East. Рекордные масштабы культивирования опийного мака и производства опиума в Афганистане в 2004 году оставались основной причиной озабоченности для Западной и Центральной Азии и соседей Афганистана на Ближнем и Среднем Востоке.
I believe that we are living through a turbulent and bloody struggle between, on the one hand, the forces of extremism, present in both the East and the West, and, on the other hand, secular tolerance, also fortunately manifested everywhere on Earth. Я считаю, что мы сейчас переживаем ожесточенную и кровавую борьбу между силами экстремизма, с одной стороны, которые имеются как на Востоке, так и на Западе, и светской терпимостью - с другой, которая, к счастью, также существует повсюду на Земле.
In 2002 UNHCR had a network of senior regional advisers for refugee children in Africa, in Central, South and West Asia, North Africa, the Middle East and Europe. В 2002 году УВКБ располагало сетью старших региональных советников по делам детей-беженцев в Африке, Центральной, Южной и Западной Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке, а также в Европе.
In 305 later 20 years after an establishment tetrarch, both August have submitted to resignation, both Constantius I Chlorine and Galerius became full governors of empire (the first in the West, and the second in the east). В 305 году, спустя 20 лет после установления тетрархии, оба августа подали в отставку, и Констанций I Хлор и Галерий стали полноправными правителями империи (первый на западе, а второй на востоке).
New continents were created: Aman in the West, Middle-earth proper in the middle, the uninhabited lands (later called the Land of the Sun) in the East. Были созданы новые континенты: Аман на Западе, Средиземье в центре, незаселённые земли (позже названные Солнечными) на Востоке и Тёмные земли на юге.
The division between 'East' and 'West' is a product of European cultural history, and of the distinction between European Christendom and the cultures beyond it to the East. Разделение между «Востоком» и «Западом» является продуктом европейской культуры, истории и отражает различие между европейским христианским миром и культурами за его пределами на востоке.
Mentors are currently deployed in East and Southern Africa, West and Central Africa, Central America, Central Asia, South-East Asia and the Middle East and North Africa. В настоящее время наставники работают в восточных и южных районах Африки, в Западной и Центральной Африке, Центральной Америке, Центральной Азии, Юго-Восточной Азии, а также на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Its main goal is to reduce the perceived or real risk of energy investment in the East and improve the safety of energy supply of the West. Ее основная цель состоит в уменьшении степени потенциального и реального риска для инвестиционной деятельности в области энергетики на Востоке и в повышении надежности поставок энергоресурсов на Западе.
The good news for all women, East and West, is that President Karzai, under intense international criticism - and not just Western criticism - changed the law less than one week after the march. Хорошие новости для всех женщин - как на западе, так и на востоке - заключаются в том, что президент Карзай, под сильным давлением международной критики - и не только со стороны запада - внёс изменения в этот закон спустя неделю после марша протеста.
Everywhere, he pointed out - in the East and West, North and South - successful development occurs when a market economy trades with that part of the world that respects human rights and the rule of law. Как отметил президент, повсеместно - на Востоке и на Западе, на Севере и на Юге - успешное развитие имеет место тогда, когда страна с рыночной экономикой торгует со странами, которые уважают права человека и соблюдают нормы права.
Our Group is diverse, with roots in the East and the West, the North and the South. Наша Группа носит разноликий характер, имея корни на Востоке и на Западе, на Севере и на Юге.
Our view is that the Security Council in its forthcoming composition should be a mirror reflecting a world shifting towards universalization and transparency in order to instil a better sense of security in all members of the world community, both North and South, East and West. По нашему мнению, Совет Безопасности в своем будущем составе должен быть зеркальным отражением мира, движущегося в сторону универсализации и транспарентности, с тем чтобы у всех членов мирового сообщества, на Севере и на Юге, на Востоке и на Западе, укрепилось чувство безопасности.
The Committee notes that unemployment is still particularly high in Germany and that it is twice as high in the East as in the West. Комитет отмечает, что в Германии по-прежнему существует высокий уровень безработицы, который на востоке страны в два раза превышает уровень безработицы на западе.
There are still considerable differences in part-time working between the old and new Federal Länder: Whilst in the West the part-time working ratio was 43.1%, it was much lower in the East, at 24.4%. По-прежнему существуют значительные различия в занятости на неполную ставку между старыми и новыми федеральными землями: если на западе доля женщин, работающих неполный рабочий день составляла 43,1 процента, то на востоке она была гораздо ниже, составляя 24,4 процента.
Its territory borders with Spain to the North and East and with the Atlantic Ocean to West and South, and comprises two autonomous regions in the Atlantic Ocean: the archipelagos of the Azores and Madeira, totalling an area of 92152 km2. На севере и востоке она граничит с Испанией, а на западе и на юге граница проходит по Атлантическому океану; в ее состав входят два автономных региона, которые расположены в Атлантическом океане: это архипелаги, состоящие из Азорских островов и Мадейры, общей площадью 92152 км2.
Lebanon strives to consecrate and consolidate that message, in spite of the challenges and threats, both in the East and the West, to models of coexistence and cultural diversity. Ливан прилагает все усилия для того, чтобы свято соблюдать и укреплять эти идеалы, несмотря на вызовы и опасности, которые как на Востоке, так и на Западе угрожают моделям сосуществования и культурного разнообразия.
UNODC has expanded its activities in the field of prison reform, with a budget of about $30 million, funding projects mainly in Africa, the Middle East and West and Central Asia, with other projects being developed in Latin America and the Caribbean. ЮНОДК активизировало свою деятельность в области тюремной реформы, располагая бюджетом приблизительно в 30 млн. долл. США и финансируя главным образом проекты в Африке, на Ближнем Востоке и в Западной и Центральной Азии, а также разрабатывая другие проекты в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Human mobility, including both cross-border and internal displacement, have been key features of almost all major world events in 2011, especially in the Middle East and in North, West and East Africa. Перемещение населения, включая как трансграничное, так и внутреннее перемещение, было одной из основных характеристик почти всех крупнейших событий, произошедших в мире в 2011 году, в особенности на Ближнем Востоке и в Северной, Западной и Восточной Африке.