It is bounded by Niger in the north, Burkina Faso in the northwest, Togo in the west, the Atlantic Ocean in the south and Nigeria in the East. |
На севере она граничит с Нигером, на северо-западе - Буркина-Фасо, на западе - Того, на юге омывается Атлантическим океаном, а ее соседом на востоке является Нигерия. |
It borders the Republic of Kenya and Uganda in the north, Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo in the west, Zambia, Malawi and Mozambique in the south and the Indian Ocean in the east. |
Она граничит с Республикой Кенией и Угандой на севере, Руандой, Бурунди и Демократической Республикой Конго на западе, Замбией, Малави и Мозамбиком на юге и омывается Индийским океаном на востоке. |
The country shares borders with the Sudan to the north, Rwanda and the United Republic of Tanzania to the south, Kenya to the east and the Democratic Republic of the Congo to the west. |
Страна граничит с Суданом на севере, с Объединенной Республикой Танзанией - на юге, с Кенией на востоке и с Демократической Республикой Конго - на западе. |
The country shares borders to the west and north with Uzbekistan (910 kilometres) and Kyrgyzstan (630 kilometres); to the south with Afghanistan (1,030 kilometres); and to the east with China (430 kilometres). |
На западе и на севере с Узбекистаном (910 километров) и Кыргызстаном (630 километров); на юге - с Афганистаном (1030 километров); на востоке - с Китаем (430 километров). |
To the east, Norway shares borders with Sweden, Finland and Russia, and to the north, west and south the country is surrounded by ocean: the Barents Sea, the Norwegian Sea, the North Sea and the Skagerrak. |
На востоке Норвегия граничит со Швецией, Финляндией и Россией, а северная, западная и южная части страны окружены океаном, а именно Баренцевым морем, Норвежским морем и Северным морем, а также проливом Скагеррак. |
It is bounded by the Central African Republic and Cameroon in the north, Gabon in the west, Angola in the south and the Democratic Republic of the Congo in the south-east. |
На севере страна граничит с Центральноафриканской Республикой и Камеруном, на западе с Габоном, на юге с Анголой, на востоке с Демократической Республикой Конго. |
It borders on the Central African Republic and Cameroon to the north, Angola and the Democratic Republic of the Congo to the south, the Atlantic Ocean to the south-west, the Congo River and its tributary the Oubangui River to the east and Gabon to the west. |
На севере Конго граничит с Центральноафриканской Республикой, на юге - с Анголой и Демократической Республикой Конго, на юго-западе омывается Атлантическим океаном, на востоке ей служат границей река Конго и ее приток Убанги, а на западе ее соседом является Габон. |
With an area of 1,284,000 km2, it borders Libya to the north, Sudan to the east, the Central African Republic to the south, and Cameroon, Nigeria and Niger to the west. |
На севере Чад граничит с Ливией, на востоке - с Суданом, на юге - с Центральноафриканской Республикой, а на западе - с Камеруном, Нигером и Нигерией. |
Geographical position: Moldova is located in south-eastern Europe, between Romania to the west and the Ukraine to the east and between the Prut and Nistru rivers; |
Географическое положение: Молдова расположена на юго-востоке Европы, между Румынией на западе и Украиной на востоке, на реках Прут и Днестр; |
Now look, the sun rises in the east, moves south and sets in the west. It's never in the north. |
Подожди: "На востоке солнце восходит, на юге оно днем, на западе оно заходит, на севере оно не бывает." |
In the West, some analysts latch onto the official label. |
На Востоке некоторые комментаторы настойчиво цепляются за официальный ярлык. |
The West, however, was ill prepared to face the revolutionary challenge from the East. |
Однако Запад был плохо подготовлен к столкновению с революционными переменами на Востоке. |
Treatment coverage is notably lower in West and Central Africa than in Eastern and Southern Africa. |
Охват услугами терапии в Западной и Центральной Африке существенно ниже, нежели на востоке и юге этого континента. |
It currently works in West and East Africa, the Middle East and Asia. |
В настоящее время организация осуществляет свою деятельность в Западной и Восточной Африке, на Ближнем Востоке и в Азии. |
Neither in the East nor in the West is political or religious fundamentalism the hallmark of civilization. |
Ни на Востоке, ни на Западе политический или религиозный фундаментализм не является критерием цивилизации. |
He was also responsible for a large private WAN network in the West and East of Flanders (Belgium). |
Он также отвечал за большую частную WAN сеть на Западе и Востоке Flanders (Бельгия). |
By 313, therefore, there remained only two emperors: Constantine in the West and Licinius in the East. |
К 313 году осталось только два императора: Константин на западе и Лициний на востоке. |
By this time remained only two Emperors: Constantine - in the West and Liciny is in the east. |
К этому времени осталось только два императора: Константин - на западе и Лициний - на востоке. |
We do not wish to exaggerate the significance of this attitude in certain political and social circles in both the West and the East. |
Мы не хотим преувеличивать значимость подобной линии в определенных политических и общественных кругах на Западе и Востоке. |
Today the future of the West can no longer be considered in isolation from developments in the East. |
Будущее Запада сегодня не может уже рассматриваться в отрыве от процессов, которые происходят на Востоке. |
Camels are found in eastern and North Africa, West Asia, and the Middle East. |
В Северной Африке, Западной Азии и на Ближнем Востоке разводят также верблюдов. |
This technology is found in the very ancient human settlements in the Middle East and West Asia. |
Эта технология использовалась еще в древнее время жителями поселений на Ближнем Востоке и в Западной Азии. |
So mortality due to infectious diseases declined steeply and steadily in the adult population, in both East and West. |
Вследствие этого смертность взрослых от инфекционных заболеваний постепенно и устойчиво снижалась как на Востоке, так и на Западе. |
The concept of the individual's responsibility to the community had long been a mainstay of ethical thought in both East and West. |
Концепция ответственности индивида перед обществом на протяжении длительного времени являлась оплотом этической мысли как на Востоке, так и на Западе. |
Despite frequent claims to the contrary, the fundamental problem in the Middle East is not intervention by the West. |
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада. |