Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Welcome - Удовлетворение"

Примеры: Welcome - Удовлетворение
The re-establishment of the Caribbean Women's Association (CARIWA) in Guyana is a welcome development as this organisation is expected to play a critical role in women's welfare. Воссоздание Карибской ассоциации женщин (КАЖ) в Гайане вызывает удовлетворение, поскольку эта организация, как ожидается, будет играть важнейшую роль в улучшении благосостояния женщин.
The establishment of a mechanism, under the Council's authority, to measure the progress made by Kosovo's Provisional Institutions in meeting the standards in the "standards before status" policy is a most welcome development. Событием, вызывающим наибольшее удовлетворение, является создание, под руководством Совета, механизма для оценки прогресса, достигнутого временными институтами Косово в деле соблюдения стандартов, разработанных в рамках политики «сначала стандарты, затем статус».
Furthermore, while debt relief for HIPC countries was welcome, the majority of the world's poor resided in other developing countries, many of which were middle-income States also facing heavy debt burdens. Кроме того, хотя облегчение бремени задолженности БСКЗ вызывает удовлетворение, большинство малоимущих в мире находятся в других развивающихся странах, многие из которых, являясь государствами со средним уровнем доходов, также испытывают тяжкое бремя задолженности.
The use of local contractors and materials to construct accommodations, and the intention to hand over completed facilities to local authorities at the end of the Mission were also welcome. Вызывают также удовлетворение практика использования для строительства помещений местных подрядчиков и строительных материалов, а также намерение передать по истечении периода действия Миссии построенные помещения местным органам власти.
The completion of the work on the draft Code of Crimes was particularly welcome, for the Code could now play a crucial role in the preparations for the establishment of a permanent international criminal court. Завершение работы над проектом кодекса преступлений вызывает особое удовлетворение, поскольку теперь кодекс может играть решающую роль в подготовке к созданию постоянного международного уголовного суда.
It is my hope that the quality of the report of the Group, and the unanimity with which it is presented by the members of the Group, will be recognized by a strong welcome and endorsement by the General Assembly. Я надеюсь, что высокое качество доклада Группы и единодушие, продемонстрированное членами Группы при его представлении, найдут признание со стороны Генеральной Ассамблеи, которая выразит глубокое удовлетворение и одобрение.
The CHAIRMAN said the fact that the information had been sent was very welcome. He proposed that he should address a letter to the Government to thank it for having responded so diligently to the questions put to it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение по поводу представления этой информации и предлагает направить за его подписью письмо правительству Мексики с выражением признательности за представленные обстоятельные ответы на заданные вопросы.
I welcome the report of the Liberia Anti-Corruption Commission on the verification of assets of presidential appointees, which has enhanced transparency, though there has been limited accountability in the absence of sanctions for non-compliance. Я выражаю удовлетворение по поводу доклада Либерийской комиссии по борьбе с коррупцией по вопросу о проверке данных об активах кандидатов на должность президента, благодаря которому повысилась степень транспарентности, хотя степень ответственности в отсутствие санкций за несоблюдение была ограниченной.
Despite the welcome safeguard mechanisms established by IAEA, the potential dangers of the practice remained a matter of concern, and due implementation of the NPT and other relevant treaties offered the only definitive solution to the problem. Несмотря на вызывающие удовлетворение механизмы гарантий, созданные МАГАТЭ, потенциальная опасность такой практики по-прежнему является предметом озабоченности, в связи с чем должное осуществление ДНЯО и других соответствующих договоров является единственным окончательным решением этой проблемы.
The information on the recent decline in the number of refugees was welcome, but many areas of conflict and tension remained, and the best way to continue the improvement was to bring those conflicts to an end. Удовлетворение вызывает информация о сокращении в последнее время числа беженцев, однако остается множество районов конфликтов и напряженности и наиболее оптимальным вариантом продолжения решения проблемы является прекращение этих конфликтов.
Mr. de Gouttes commended the quality of the information provided by the Mauritanian delegation and welcome the initiative taken by the Rapporteur for Mauritania in submitting a preliminary list of questions to the State party. Г-н де ГУТТ воздает должное качеству информации, сообщенной делегацией Мавритании, и выражает удовлетворение инициативой Докладчика по Мавритании, передавшего государству-участнику предварительный перечень вопросов.
Ms. Kim said that, on the whole, the new institutional machinery for the advancement of women appeared to be in order, and the participation of women in drafting the new Constitution was particularly welcome. Г-жа Ким говорит, что в целом, как представляется, новый институциональный механизм улучшения положения женщин функционирует нормально, при этом особое удовлетворение вызывает участие женщин в разработке новой конституции.
Members of the Council welcome the holding of the preparatory meeting, to take place on 20 August with the Facilitator of the Inter-Congolese Dialogue, and call on the Congolese parties to do their utmost to ensure that the meeting is a success. Члены Совета выражают удовлетворение по поводу намеченного на 20 августа подготовительного совещания с участием Посредника в рамках межконголезского диалога и призывают конголезские стороны сделать все возможное для того, чтобы это совещание принесло позитивные результаты.
I say "satisfaction" because the purpose of these meetings is to complete the last stage of the long and difficult journey that began with the welcome initiative taken by the Secretary-General in 1990 in embarking on informal consultations on the Convention on the Law of the Sea. Я говорю "удовлетворение" потому, что целью этих заседаний является завершение последнего этапа длинного и трудного пути, начатого предпринятой Генеральным секретарем в 1990 году похвальной инициативой приступить к проведению неофициальных консультаций по Конвенции по морскому праву.
The decision taken by the Conference on Disarmament in August 1993 to provide a negotiating mandate to its Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban was welcome. удовлетворение вызывает принятое в августе 1993 года решение Конференции по разоружению наделить ее Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний мандатом на проведение переговоров.
The members of the Council welcome the fact that investigations are continuing in order to gain as much evidence as possible and would be grateful if they could be kept informed of the progress of the investigations. Члены Совета выражают удовлетворение в связи с продолжением расследования для получения как можно большего объема доказательств и будут признательны за представление информации о ходе расследования.
We also welcome the development and consolidation of the law of the sea, as encapsulated in the Convention, which in itself is historically significant as an important juridical contribution to the maintenance of peace, justice and progress in the international community. Мы хотели бы также выразить наше удовлетворение в связи с разработкой и укреплением морского права в том виде, в каком он включен в Конвенцию, что само по себе имеет исторически важное значение, как значительный правовой вклад в дело поддержания мира, справедливости и прогресса международного сообщества.
However, it seemed that greater importance was to be attached to them in future, which was a welcome development since the procurators played a crucial role in safeguarding the rule of law. Вместе с тем, как представляется, им предполагается придать более важное значение, и данное обстоятельство вызывает удовлетворение, так как функция прокурора имеет решающее значение в правовом государстве.
The Group of 21 wishes to express its satisfaction at the decision just taken by the Conference on Disarmament with regard with regard to the expansion of its membership, and to give a warm welcome in our midst to the new members. Группа 21 хотела выразить удовлетворение в связи с принятием Конференцией по разоружению решения относительно расширения ее членского состава, а также горячо приветствовать среди нас новых членов.
The heads of State and Government of the countries members of the Rio Group welcome the fact that the Total Agreement on a Firm and Lasting Peace in Guatemala, signed on 29 December 1996, is being enforced under the established terms. Мы, главы государств и правительств стран - членов Группы Рио, выражаем удовлетворение тем, что Соглашение о прочном и стабильном мире в Гватемале, подписанное 29 декабря 1996 года, выполняется так, как это было предусмотрено.
Equally welcome is the assistance given by the United Nations Development Fund for Women in establishing a women's resource centre for women representatives participating in the IGAD peace process for Somalia. Не меньшее удовлетворение вызывает помощь, оказанная Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в учреждении центра ресурсов для женщин-представительниц, участвующих в осуществлении мирного процесса МОВР для Сомали.
Equally welcome was the fact that the Security Council had stressed that the protection of refugees and their rights was an integral part of its mandate to maintain international peace and security. Удовлетворение вызывает и то, что Совет Безопасности определил защиту беженцев и их прав в качестве составной части своих полномочий, касающихся поддержания мира и международной безопасности.
While the declaration by the Group of Seven of their willingness to address the indebtedness of poor countries was welcome, the debt relief measures should be well designed and take into account the economic interests of the debtor countries. Хотя вызывает удовлетворение то, что страны Группы семи выражают готовность рассмотреть проблему задолженности бедных стран, меры по облегчению задолженности должны быть хорошо продуманы и разработаны с учетом экономических интересов стран-должников.
Mr. Devanlay (Observer for the European Union) said that the fact that more resolutions than ever before had been of a procedural nature in preparation for the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development was a welcome development. Г-н Деванле (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что тот факт, что большее число резолюций, чем когда-либо, носили процедурный характер в порядке подготовки к предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, вызывает удовлетворение.
We welcome the establishment of Cantons numbers 8 and 10 on 26 March 1996, and of Cantons numbers 6 and 7 with a special regime on 28 March 1996. Мы выражаем удовлетворение в связи с созданием 26 марта 1996 года кантонов номера 8 и 10 и 28 марта 1996 года кантонов номера 6 и 7 со специальным режимом.