We also welcome Brazil's offer to host the Third Forum of the Alliance of Civilizations in Rio de Janeiro from 28 to 29 May 2010, following the success of the Forums held in Madrid, in 2008, and Istanbul, in 2009. |
Они также выражают удовлетворение по поводу инициативы Бразилии провести в Рио-де-Жанейро 28 - 29 мая 2010 года третий Форум Альянса цивилизаций по итогам проведения успешных форумов, состоявшихся в Мадриде в 2008 году и Стамбуле в 2009 году. |
While the adoption of a livelihood strategy for internally displaced persons is a welcome development, it is now crucial and urgent that the socio-economic needs of internally displaced persons be addressed alongside those of the local population in the context of national and regional development agendas. |
Принятие стратегии улучшения экономического положения внутренне перемещенных лиц приветствуется, однако сегодня крайне важной и первоочередной задачей является удовлетворение социально-экономических потребностей внутренне перемещенных лиц наряду с аналогичными потребностями местного населения в контексте национальных и региональных программ в области развития. |
As to the working methods of the Council, we welcome and encourage a number of initiatives adopted by the Council over the past few years with a view to making its working methods more transparent and democratic and its report analytical and informative. |
Что касается методов работы Совета, то мы выражаем удовлетворение в связи с рядом инициатив, выдвинутых Советом в течение последних нескольких лет, с тем чтобы сделать свои методы работы более транспарентными и демократичными, а свой доклад - более аналитическим и информативным. |
The efforts of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to reduce the impact of armed conflicts on children were also welcome. |
Усилия Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, предпринимаемые с целью уменьшения воздействия вооруженных конфликтов на положение детей, также вызывают удовлетворение. |
She also applauded the adoption of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, a welcome complement to the UNCITRAL Model Insolvency Law and the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation. |
Оратор также выражает удовлетворение по поводу принятия части третьей Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, которая является долгожданным дополнением к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о несостоятельности и Практическому руководству ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности. |
The guests expressed their satisfaction with the result of the Summit and pronounced their gratitude to the people of Azerbaijan and to the President of the Republic of Azerbaijan Ilham Aliyev for the warm welcome and hospitality. |
гости выразили удовлетворение итогами Саммита и поблагодарили азербайджанский народ и Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева за оказанный им теплый прием и гостеприимство. |
We, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries, welcome the membership of more than 100 States and international organizations in the Alliance, through the Group of Friends of the Alliance of Civilizations. |
Главы государств и правительств иберо-американских стран выражают удовлетворение тем, что к Альянсу цивилизаций в рамках «Группы друзей Альянса цивилизаций» присоединились свыше 100 государств и международных организаций. |
The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party's satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD's publications activities; |
усилия, предпринимаемые секретариатом в этом направлении, имеют большое значение; Совет принимает также к сведению удовлетворение, выраженное Рабочей группой в связи с механизмами, созданными в рамках секретариата для обеспечения систематического контроля и совершенствования издательской работы ЮНКТАД; |
Announce and welcome the establishment, at this seminar, of a subregional network to centralize the actions of national civil societies and of a national non-governmental organizations' network to support the ad hoc technical committee and the regional network; |
объявляют о создании - по случаю проведения настоящего семинара - субрегиональной сети по координации действий гражданского общества различных стран и национальной сети неправительственных организаций для поддержки Специального технического комитета и региональной сети и выражают удовлетворение в этой связи; |
Welcome the outcome of the Regional Meeting on the Protection of Migrants, which was held on 27 and 28 June 2011 in Lima, Peru. |
Выражаем удовлетворение итогами Региональной встречи по вопросам защиты мигрантов, проводившейся 27 и 28 июня 2011 года в Лиме, Перу. |
While the preceding developments are welcome, there is no room for complacency. |
Хотя приведенные выше факты вызывают удовлетворение, успокаиваться не следует. |
The measures that had been introduced thus far by the Office of Human Resources Management were welcome, and the Office should not be deterred by bureaucratic resistance and other impediments. |
Принятые до настоящего времени Управлением людских ресурсов меры вызывают удовлетворение, и деятельности Управления не должны мешать бюрократическое сопротивление и другие препятствия. |
Mr. Messahel: First of all, I would like to tell you, Mr. President, how much we welcome your important initiative of organizing a special meeting of the Security Council devoted to the situation in Africa. |
Г-н Мессахель: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение по поводу важной инициативы созыва специального заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Африке. |
Having listened to Mr. Kamalesh Sharma's briefing and read the report, we indeed welcome the ongoing progress made by the Government and the people of Timor-Leste in establishing democratic institutions and building the structure of a viable State. |
Выслушав его выступление и ознакомившись с докладом, мы испытываем искреннее удовлетворение в связи с прогрессом, которого добились правительство и народ Тимора-Лешти в создании демократических институтов и структуры жизнеспособного государства. |
Welcome the efforts made by the new Government of the Central African Republic to promote peace, national reconciliation and the economic and social reconstruction of the country; |
выражают удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми новым руководством Центральноафриканской Республики по обеспечению мира, национального примирения и экономического и социального восстановления страны; |
(a) Welcome the significant level of business acquisition in 2004, demonstrating demand for UNOPS services; |
а) выразить удовлетворение в связи со значительным расширением деятельности в 2004 году, свидетельствующем о спросе на услуги ЮНОПС; |
Welcome the Administrator's efforts to enhance technical cooperation among developing countries within UNDP and recognize the unique role of the Special Unit for TCDC in these efforts; |
З. выразить удовлетворение в связи с усилиями Администратора, направленными на расширение технического сотрудничества между развивающимися странами в рамках ПРООН, и признать уникальную роль специальной группы по ТСРС в осуществление этих усилий; |
Welcome the commitment of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to continue their efforts aimed at reopening their respective embassies, and encourage them to complete that positive step, |
выражает удовлетворение в связи с обязательством правительств ДРК и Руанды продолжать деятельность по возобновления функционирования их соответствующих посольств и призывает их воплотить в жизнь эту благородную инициативу; |
Welcome the efforts of the United Nations Development Programme and the Special Unit to promote policy dialogue, foster South-South exchanges, expand channels of communication and for designing and implementing a results-oriented programme of technical cooperation among developing countries; |
выразить удовлетворение в связи с усилиями Программы развития Организации Объединенных Наций и Специальной группы, направленными на поощрение диалога по вопросам политики, активизацию обменов по линии Юг-Юг, расширение каналов связи и разработку и осуществление ориентированной на конкретные результаты программы технического сотрудничества между развивающимися странами; |
The cost savings were particularly welcome. |
Особое удовлетворение вызывает экономия средств. |
The use of results-based budgeting for the support account was particularly welcome. |
Особое удовлетворение вызывает использование системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для сметы по линии вспомогательного счета. |
The State party's plans to improve the prison infrastructure were therefore welcome news. |
В этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что государство-участник намерено улучшить условия содержания в местах лишения свободы. |
The acceptance by the coalition Povratak of their positions in the Provisional Government is especially welcome. |
Особое удовлетворение вызывает согласие коалиции «За возвращение косовских сербов» занять предложенные должности в составе временного правительства. |
He could only welcome the latest information concerning the "boomerang cases", but would also appreciate having up-to-date statistics on police brutality. |
Кроме того, хотя г-н Соренсен не может не выразить удовлетворение в связи с последними полученными сведениями об "обратных" делах, он хотел бы также получить свежие статистические данные о проявлениях насилия со стороны сотрудников полиции. |
In this respect, we welcome the adoption of a 1996 substantive theme for the Commission for Social Development that hinges on the eradication of poverty through the formulation of integrated strategies and actions to meet the basic human needs of all and to promote self-reliance and community-based initiatives. |
В этой связи мы приветствуем утверждение темы основной сессии 1996 года Комиссии социального развития, которая непосредственным образом касается искоренения нищеты и мер, направленных на удовлетворение основополагающих потребностей всех людей, а также на укрепление самодостаточности и содействие общественным инициативам. |