Peacebuilding required an integrated effort, so the adoption of such an approach was particularly welcome. |
Миротворчество требует комплексных усилий, поэтому использование такого подхода вызывает у его делегации особенное удовлетворение. |
The trend towards greater utilization of treaty-based mechanisms, particularly the International Court of Justice, was welcome and should be encouraged. |
Тенденция к более активному использованию механизмов, учрежденных на основе договоров, в частности, Международного суда, вызывает удовлетворение, и ее следует поощрять. |
Particularly welcome was the growing interest and participation of other regions. |
Особое удовлетворение вызывает рост интереса и расширение масштабов участия других регионов. |
The improvements to draft article 6 were welcome. |
Выступающий выражает удовлетворение по поводу улучшений, внесенных в проект статьи 6. |
Increasing commitments to economic and social rights by governmental and non-governmental actors represent a particularly welcome development. |
Особое удовлетворение вызывает эволюция, состоящая в растущей приверженности как государственных органов, так и неправительственных субъектов делу осуществления экономических и социальных прав. |
The co-facilitators welcome this correlation and assume it will be maintained. |
Сокоординаторы выражают удовлетворение по поводу такого соотношения и предполагают, что его следует поддерживать на этом же уровне. |
I also welcome Brazil's support for the rehabilitation of key police infrastructure. |
Я также выражаю удовлетворение по поводу того, что Бразилия оказывает помощь в восстановлении инфраструктуры правоохранительных органов. |
We welcome the successful start of the Transition process. |
Мы выражаем удовлетворение по поводу успешного начала переходного процесса. |
I welcome the commitment of the Interim Juba Administration to a fully inclusive State-building process. |
Я выражаю удовлетворение по поводу приверженности временной администрации Джубы всеохватному процессу государственного строительства. |
The improved cooperation from the Government of the Sudan is particularly welcome. |
Особое удовлетворение вызывает возросшее сотрудничество со стороны правительства Судана. |
In that connection, the establishment of the Office of the Ombudsman had been a welcome step. |
В связи с этим вызывает удовлетворение шаг по созданию Канцелярии Омбудсмена. |
We also welcome the efforts made to address the special needs of Africa. |
Мы также приветствуем усилия, направленные на удовлетворение особых потребностей Африки. |
The preparation of the strategic framework for combating poverty was most welcome. |
Большое удовлетворение вызывает разработка стратегической концепции борьбы с нищетой. |
The establishment of an inclusive national women's organization was a welcome development. |
Вызывает удовлетворение факт создания национальной женской организации, занимающейся всем комплексом гендерных проблем. |
In Sri Lanka, the current peace negotiation under the auspices of Norway is a welcome development. |
Вызывают удовлетворение мирные переговоры, которые в настоящее время ведутся в Шри-Ланке под эгидой Норвегии. |
The growing cooperation with non-governmental organizations is a distinct and welcome development. |
Ширящееся сотрудничество с неправительственными организациями является наглядной и вызывающей удовлетворение тенденцией. |
The savings achieved through the use of river transportation were most welcome. |
Большое удовлетворение вызывает экономия средств, достигнутая благодаря использованию речного транспорта. |
These projections reflect in part the positive and welcome response of a number of Member States to the Organization's critical financial situation. |
Эти прогнозы отчасти отражают позитивный и вызывающий удовлетворение отклик ряда государств-членов на критическое финансовое положение Организации. |
Such developments are a source of satisfaction and we greatly welcome them. |
Такое развитие событий вызывает удовлетворение, и мы приветствуем его. |
The summary of principal findings and conclusions (A/49/214) was particularly welcome. |
Особое удовлетворение вызывает резюме основных выводов и заключений (А/49/214). |
The Committee could only welcome that positive development, to which it had contributed significantly. |
Третий комитет может лишь выразить удовлетворение по поводу такого прогресса, в достижение которого он внес значительный вклад. |
They welcome the decision of the General Assembly to adopt this resolution without a vote. |
Они выражают удовлетворение в связи с решением Генеральной Ассамблеи принять эту резолюцию без голосования. |
For that reason, it should be strengthened, and its restructuring for efficiency and transparency was welcome. |
Поэтому ее необходимо укреплять, и следует выразить удовлетворение в связи с ее перестройкой в целях обеспечения эффективности и открытости. |
We welcome the acceptance by the Government of Eritrea of the OAU Framework Agreement. |
Мы выражаем удовлетворение в связи с принятием правительством Эритреи Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ). |
The establishment of the High Commissioner's Office for the Restoration of Peace is also welcome. |
Он также выражает удовлетворение по поводу создания управления Верховного комиссара по восстановлению мира. |