| So I'm warning you... I'll kill myself and you'll be responsible! | Предупреждаю - я покончу с собой, и вы останетесь в ответе. |
| And I'm warning you, he's already done a lot of talking, but I want to hear it from you. | И я предупреждаю тебя, он уже о многом рассказал, но я хочу услышать об этом от тебя. |
| I'll write to you, but fair warning: I'm not as good as you. | Я буду писать, но предупреждаю, что у меня это получается не так хорошо, как у тебя. |
| A warning, Phil, this lady will have you doing things that you never thought you'd do. | Предупреждаю, Фил, эта дама заставит тебя делать такие вещи, которые ты никогда и не думал делать. |
| We all know you do it when you're ornery, but I'm warning you, I'll know. | Мы все знаем что ты это делаешь, когда тебе лень, но я предупреждаю, я узнаю. |
| OK, but I'm warning you I've got a knife! | Хорошо, но я предупреждаю вас, у меня есть нож! |
| I'm warning you, that I will not say that under any condition. | Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду! |
| All right, all right, all right, but I'm warning you, what you got here is some major firepower. | Ладно, ладно, ладно, ладно, но я серьёзно предупреждаю вас, что я огненный мужик. |
| I'm warning you, one more word out of you... just one more word... | Предупреждаю тебя, ещё одно слово... ещё хоть одно слово... |
| Okay, but it's very circumstantial, so I'm warning you, I don't want | Хорошо, но это очень косвенно, так что предупреждаю, я не хочу... |
| Fair warning, if you're still compelled to kill me, you've got a whole new fight on your hands. | Предупреждаю, если ты до сих пор вынужден убить меня, Тебе придется сражаться |
| I'm warning you, my husband is in this car, And he will defend me to the 't that right, dear? | Предупреждаю, в машине сидит мой муж, и он будет защищать меня до конца. |
| And I'm warning you... anyone, either side, gets out of line, I will clamp down on you like a bear trap on a chicken leg. | И я вас предупреждаю... если кто-нибудь, с любой из сторон, переступит границу, то я зажму вас также как медвежий капкан может зажать куриную ножку. |
| Ms. Clark, if you'd like me to review any segments you're unhappy with, I'd be glad to give you my honest, unbiased critique, but I'm warning you, I have very high standards. | Мисс Кларк, если вы хотите, чтобы я рассмотрел какую-то часть, которой вы не довольны, я с радостью дам вам честную, беспристрастную оценку, но я предупреждаю вас, что у меня очень высокие требования. |
| I'm warning you, move it or I'll kick you to the moon and back. | Предупреждаю тебя, сделай что-нибудь, а то я тебе затрещину дам! |
| I'm warning you if in eight days no one is here, you're going to hear from me! | Я предупреждаю тебя если через 8 дней никого не будет, я разберусь с тобой! |
| I'm warning you: if it's burnt, We'll see you in court! | Я вас предупреждаю, что если крыло президента сгорело, мы подаем в суд немедленно! |
| I'm warning you, boy, don't make a move, I'll blow your head off! | Предупреждаю, не двигайся или я вышибу тебе мозги. |
| there's one trial you have yet to experience, but you must heed my warning. | У тебя есть одна попытка Но я предупреждаю тебя |
| I'm warning you, don't you do this. | Я тебя предупреждаю, не смей этого делать! |
| But the rest of you, it's wrong and it's illegal, and I'm telling you no, I'm warning you, as the Attorney General of the United States, do not do this. | Но остальные, это не правильно и не законно, и говорю вам, предупреждаю вас, как генпрокурор США, не делайте этого. |
| Warning: My poly-blend jacket is highly flammable. | Предупреждаю: моя куртка из полиестера легко воспламеняется. |
| Warning: that may not work. | Предупреждаю: это может не сработать. |
| Warning, you do not have authority to remove... the mainframe panels from the coolant. | Предупреждаю, вы не имеете права вынимать... блок процессора из охлаждающей жидкости. |
| WARNING: DO NOT LISTEN TO DR. LAURA. | Предупреждаю - не слушай доктора Лауру! |