So I'm warning you... I'll kill myself and you'll be responsible! |
Предупреждаю - я покончу с собой, и вы останетесь в ответе. |
And I'm warning you, he's already done a lot of talking, but I want to hear it from you. |
И я предупреждаю тебя, он уже о многом рассказал, но я хочу услышать об этом от тебя. |
I'll write to you, but fair warning: I'm not as good as you. |
Я буду писать, но предупреждаю, что у меня это получается не так хорошо, как у тебя. |
A warning, Phil, this lady will have you doing things that you never thought you'd do. |
Предупреждаю, Фил, эта дама заставит тебя делать такие вещи, которые ты никогда и не думал делать. |
We all know you do it when you're ornery, but I'm warning you, I'll know. |
Мы все знаем что ты это делаешь, когда тебе лень, но я предупреждаю, я узнаю. |
OK, but I'm warning you I've got a knife! |
Хорошо, но я предупреждаю вас, у меня есть нож! |
I'm warning you, that I will not say that under any condition. |
Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду! |
All right, all right, all right, but I'm warning you, what you got here is some major firepower. |
Ладно, ладно, ладно, ладно, но я серьёзно предупреждаю вас, что я огненный мужик. |
I'm warning you, one more word out of you... just one more word... |
Предупреждаю тебя, ещё одно слово... ещё хоть одно слово... |
Okay, but it's very circumstantial, so I'm warning you, I don't want |
Хорошо, но это очень косвенно, так что предупреждаю, я не хочу... |
Fair warning, if you're still compelled to kill me, you've got a whole new fight on your hands. |
Предупреждаю, если ты до сих пор вынужден убить меня, Тебе придется сражаться |
I'm warning you, my husband is in this car, And he will defend me to the 't that right, dear? |
Предупреждаю, в машине сидит мой муж, и он будет защищать меня до конца. |
And I'm warning you... anyone, either side, gets out of line, I will clamp down on you like a bear trap on a chicken leg. |
И я вас предупреждаю... если кто-нибудь, с любой из сторон, переступит границу, то я зажму вас также как медвежий капкан может зажать куриную ножку. |
Ms. Clark, if you'd like me to review any segments you're unhappy with, I'd be glad to give you my honest, unbiased critique, but I'm warning you, I have very high standards. |
Мисс Кларк, если вы хотите, чтобы я рассмотрел какую-то часть, которой вы не довольны, я с радостью дам вам честную, беспристрастную оценку, но я предупреждаю вас, что у меня очень высокие требования. |
I'm warning you, move it or I'll kick you to the moon and back. |
Предупреждаю тебя, сделай что-нибудь, а то я тебе затрещину дам! |
I'm warning you if in eight days no one is here, you're going to hear from me! |
Я предупреждаю тебя если через 8 дней никого не будет, я разберусь с тобой! |
I'm warning you: if it's burnt, We'll see you in court! |
Я вас предупреждаю, что если крыло президента сгорело, мы подаем в суд немедленно! |
I'm warning you, boy, don't make a move, I'll blow your head off! |
Предупреждаю, не двигайся или я вышибу тебе мозги. |
there's one trial you have yet to experience, but you must heed my warning. |
У тебя есть одна попытка Но я предупреждаю тебя |
I'm warning you, don't you do this. |
Я тебя предупреждаю, не смей этого делать! |
But the rest of you, it's wrong and it's illegal, and I'm telling you no, I'm warning you, as the Attorney General of the United States, do not do this. |
Но остальные, это не правильно и не законно, и говорю вам, предупреждаю вас, как генпрокурор США, не делайте этого. |
Warning: My poly-blend jacket is highly flammable. |
Предупреждаю: моя куртка из полиестера легко воспламеняется. |
Warning: that may not work. |
Предупреждаю: это может не сработать. |
Warning, you do not have authority to remove... the mainframe panels from the coolant. |
Предупреждаю, вы не имеете права вынимать... блок процессора из охлаждающей жидкости. |
WARNING: DO NOT LISTEN TO DR. LAURA. |
Предупреждаю - не слушай доктора Лауру! |