I mean, it's like a war room in here. Mmhmm. |
Комната больше похожа на военный штаб. |
On your left is the Russian war memorial, built in honour of their soldiers killed in the battle of Berlin. |
Слева от вас - русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин. |
They say you are a war criminal and send you back to Hungary hang you from a tree. |
Они сказали: "Вы - военный преступник, и мы отправляем вас обратно в Венгрию, чтобы повесить вас". |
No, no, it's not - it's a war trophy. |
Нет, не сувенир, это военный трофей. |
Although"[t]he action by the United States was followed in the war period by a number of other parties to the treaty", it has been heavily criticized by commentators. |
Хотя «той мере, которую приняли Соединенные Штаты, последовали в военный период целый ряд других сторон договора», она подверглась значительной критике со стороны комментаторов. |
I wasrt mobilized, I'm a war reject. |
Я - военный инвалид, мобилизован. |
Croatia, whose territory remains partly occupied after a six-month war of conquest waged by the former JNA, is for understandable reasons trying to build up its military capabilities. |
Хорватия, территория которой по-прежнему частично оккупирована после продолжавшейся полгода захватнической войны, развязанной бывшей ЮНА, по вполне понятным причинам пытается наращивать свой военный потенциал. |
I would like to underscore our deep concern about illegal arms transfers across the Syrian-Lebanese border, and in particular claims by Hizbullah that it has replenished its military capacity since the 2006 war. |
Я хотел бы подчеркнуть нашу глубокую озабоченность в связи с незаконной передачей оружия через сирийско-ливанскую границу, и, в частности, по поводу заявлений организации «Хизбалла» о том, что со времени войны 2006 года она пополнила свой военный арсенал. |
As part of the global coalition, Australia was making a substantive military commitment to the war against terrorism and was encouraging greater cooperation to combat terrorism. |
Как участник глобальной коалиции Австралия вносит существенный военный вклад в искоренение терроризма и способствует расширению сотрудничества в борьбе с ним. |
Last December, North Korea's top military general declared that nuclear war is nearing and that all of South Korea will be engulfed in nuclear fire. |
В декабре прошлого года высший северокорейский военный генерал объявил о приближении ядерной войны и о том, что вся Южная Корея будет охвачена ядерным огнем. |
The Office of the Prosecutor concluded that the alleged attack on the warship Cheonan had been directed at a lawful military target and would not otherwise meet the definition of the war crime of perfidy as defined in the Statute. |
Канцелярия Прокурора пришла к выводу, что предполагаемое нападение на военный корабль «Чхонан» было направлено против законной военной цели и не будет подпадать под определение военного преступления в виде вероломства, определенного в Статуте. |
She asks him about his necklace, the combat necklace he wore at the start of the war that is yet to come. |
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась. |
In the High Command case of 1948, an American Military Tribunal ruled that the criminality of aggressive war attaches only to "individuals at the policy-making level". |
В деле о верховном командовании 1948 года американский военный трибунал постановил, что уголовная ответственность за агрессивную войну распространяется только на «физических лиц, занимающих должности директивного уровня». |
On 31 May, the Anglo-French Supreme War Council came to the decision that, if Italy joined the war, aerial attacks should commence against industrial and oil-related targets in northern Italy. |
31 мая англо-французский верховный военный совет пришёл к решению, что если Италия вступит в войну, то следует приступить к воздушным налётам на промышленные и связанные с нефтью цели в северной Италии. |
The Japanese Supreme War Council had decided that, if Japan's demands were refused and military action was taken to enforce them, 'the two countries will not be considered as at war'. |
Японский Высший военный совет принял решение, что, если требования Японии будут отклонены и придется проводить военные операции для их выполнения, "обе страны не будут считаться находящимися в состоянии войны". |
An increasing number of members of UNITA's militarist wing have rejected the war path and are being integrated into society; the democratic process in Angola is being strengthened and our country's economy, although still in a crisis, is starting to show signs of revitalization. |
Растет число членов военного крыла УНИТА, которые отвергли военный путь и возвращаются к нормальной жизни в обществе; демократический процесс в Анголе укрепляется, а экономика нашей страны, хотя еще и находится в состоянии кризиса, начинает демонстрировать признаки возрождения. |
The war correspondent Pyotr Molchanov, who had frequently met Shanina at the front, described her as a person of unusual will with a genuine, bright nature. |
Военный корреспондент Пётр Молчанов, который часто встречал Шанину на фронте, описывал её как человека необычной воли с ярким, самобытным характером. |
(mobile rings) Where's the war committee? |
Мне казалось, я иду на военный комитет. |
On the contrary, her possible Republican opponent in 2009, Senator John McCain, while a war hero, is also a man who represents to many Americans the new soft values. |
Напротив, ее возможный противник в 2009 году от Республиканской партии, сенатор Джон МакКэйн, одновременно является и военный героем, и человеком, олицетворяющим для многих американцев новые гуманитарные ценности. |
This is not the king's council, it's a war council. |
Это не совет короля, а военный совет. |
(b) Refrain from attacking civilian property in retaliation against individuals who refuse to pay the so-called "war tax" and desist from threats and any other type of reprisals linked to that tax. |
Ь) воздерживаться от нападений на гражданские объекты при преследовании лиц, отказывающихся платить так называемый "военный налог", и не прибегать к угрозам или каким бы то ни было иным репрессалиям в связи со сбором такого налога. |
Particular responsibility rests with Croatia's leader, F. Tudjman, for which even one of the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia, Mr. Karl Bildt, raised the possibility of being indicted as a war criminal. |
Особую ответственность за происходящее несет хорватский руководитель Ф. Туджман, в отношении которого даже один из Сопредседателей Международной конференции по бывшей Югославии г-н Карл Бильдт указал, что он может быть предан суду как военный преступник. |
The Mission urges URNG to refrain from attacks on civilian property, such as its destruction of installations on rural estates in retaliation against agricultural producers who refuse to pay the so-called "war tax", and any other kind of reprisal. |
Миссия обращается к НРЕГ с настоятельным призывом прекратить нападения на гражданские объекты, в частности на сельскохозяйственные фермы и сельскохозяйственных работников, которые отказываются платить так называемый "военный налог", и применять другие виды репрессивных мер. |
Evidence that organized fund-raising, known as a "war tax", was being conducted among the Rwandans in the United Republic of Tanzania was also presented to the Commission. |
Комиссии были также представлены доказательства того, что среди руандийцев в Объединенной Республике Танзании ведется организованный сбор средств, известный как "военный налог". |
This matter has emerged as a political and military issue between the Democratic People's Republic of Korea, which is a very small country, and the United States, which is a pretend super-Power, with both still technically at war. |
Этот вопрос возник как политический и военный в отношениях между Корейской Народно-Демократической Республикой, очень малой страной, и Соединенными Штатами, которые претендуют на статус сверхдержавы и с которой технически мы находимся в состоянии войны. |