| If we play the waiting game, the guy who's been around for 10,000 years is going to win. | Если мы играем в ожидание, парень, который был тут в течение 10000 лет, победит. |
| I'm sorry to keep you waiting, but we haven't got anything now until next Thursday. | Извините за ожидание, но до следующего четверга у нас всё расписано. |
| I've done a lot of things in this unending lifetime of mine that I regret, but waiting for you is not one of them. | За эту свою бесконечную жизнь я сделал много вещей, о которых сожалею, но ожидание тебя к ним не относится. |
| Well, sir, if I'm right and their behaviour is retaliatory, waiting will just make things worse. | Сэр, если я права... и их поведение - ответная реакция, ожидание только ухудшит ситуацию. |
| I'm not sure waiting is such... | Я не уверен, что ожидание - это |
| Ms. Gibbs, I don't appreciate being kept waiting once the jury has informed us they've reached a verdict. | Мисс Гибс, не стоит затягивать ожидание, когда присяжные сообщили, что вынесли вердикт. |
| This is the practice also in those situations where waiting for the arrival of the witness invited by the subject would delay the investigation and endanger its completion. | Такая процедура применяется также в тех случаях, когда ожидание прибытия предложенного соответствующим лицом свидетеля может задержать расследование и помешать его завершению. |
| A merciful Providence wishes to shorten your waiting; | Всеблагое Провидение хочет сократить твое ожидание! |
| Congestion imposes significant costs in terms of foregone productivity: it takes up time and allocates it to unproductive waiting in traffic jams. | Заторы уличного движения приводят к возникновению значительных издержек в форме снижения производительности труда: это связано с затратами времени и его непродуктивным использованием на ожидание в автомобильных "пробках". |
| Much time had been lost in waiting for documents and the Committee had not prioritized the discussion of important items until the final stage of the session. | Много времени было потеряно на ожидание документов, и Комитет не обеспечил обсуждение в приоритетном порядке важных вопросов вплоть до окончательного этапа сессии. |
| For we know that, when there is a hill to climb, waiting will not make it any smaller. | Ибо мы знаем, что, когда необходимо покорить гору, ожидание не поможет уменьшить ее высоту. |
| High capital and operating costs, longer waiting periods, inconvenience | Высокие капитальные и эксплуатационные затраты, более длительное ожидание, неудобство |
| In this regard, I appreciate comments that the Ambassador of France just made about how waiting for instructions is not the same thing as opposing or blocking the process. | В этот отношении я ценю комментарии, которые только что высказал посол Франции на тот счет, что ожидание указаний - это не то же самое, что выдвигать возражения или блокировать процесс. |
| Because I'm tired of waiting while this kid is getting worse. | меня измучило ожидание, а ребенку становится хуже! |
| Like, the worst part is now, waiting, which is why you need to get out of the house. | Самое худшее сейчас - это ожидание, поэтому тебе надо выйти из дома. |
| That's to say... you understand... the dusk... the strain... waiting... | Как сказать... вы понимаете сумерки переутомление ожидание... |
| Well, anyway, okay, waiting. | Ну, пускай, ладно, ожидание. |
| Unfortunately, we do have a waiting list, but it should just be a couple of days. | К сожалению, у нас очередь, ожидание займёт пару дней. |
| What we cannot and must not do is to leave everything to the last minute, since waiting so long would doom the declaration to failure. | Что мы не можем и не должны делать - это оставлять все на последний момент, поскольку длительное ожидание обречет эту декларацию на провал. |
| The intention being to analyse to what extent disaster relief goes to desertification prone areas and that investments in preventive measures would be a better use of resources than waiting until disaster relief is required. | Цель этой работы будет заключаться в оценке масштабов направления такой помощи в районы, подверженные опустыниванию, с учетом того, что инвестиции в превентивные меры - это более эффективное использование ресурсов, нежели простое ожидание того момента, когда потребуется помощь на ликвидацию последствий этих бедствий. |
| I'm just saying, all this waiting for better? | Знаешь, к чему приводит ожидание лучшего? |
| Well, if the last time he sat around waiting decades for a girl taught us anything, then I am worried. | Ну, если его прошлое вековое ожидание девушки чему-то нас научило, стоит переживать. |
| I don't want to be in a battle but waiting on the edge of one I can't escape is even worse. | Не хочется мне оказаться в битве но ожидание на грани боя, которого мне не избежать, ещё хуже. |
| It wasn't bribing the guards, blackmailing the warden, or waiting two years in that hole to put this whole thing together. | Это был не подкуп охраны, не шантаж смотрителя, или ожидание в течении 2 лет в той дыре, чтобы это все встало на свои места. |
| Cozying up to insurance companies, telling them that you want to go straight, all the while waiting for your next score. | Удобно устроились в страховой компании, сказали им, что хотите исправиться, все это - ожидание Вашего следующего дела. |