If we play the waiting game, the guy who's been around for 10,000 years is going to win. |
Если мы играем в ожидание, парень, который был тут в течение 10000 лет, победит. |
I'm sorry to keep you waiting, but we haven't got anything now until next Thursday. |
Извините за ожидание, но до следующего четверга у нас всё расписано. |
I've done a lot of things in this unending lifetime of mine that I regret, but waiting for you is not one of them. |
За эту свою бесконечную жизнь я сделал много вещей, о которых сожалею, но ожидание тебя к ним не относится. |
Well, sir, if I'm right and their behaviour is retaliatory, waiting will just make things worse. |
Сэр, если я права... и их поведение - ответная реакция, ожидание только ухудшит ситуацию. |
I'm not sure waiting is such... |
Я не уверен, что ожидание - это |
Ms. Gibbs, I don't appreciate being kept waiting once the jury has informed us they've reached a verdict. |
Мисс Гибс, не стоит затягивать ожидание, когда присяжные сообщили, что вынесли вердикт. |
This is the practice also in those situations where waiting for the arrival of the witness invited by the subject would delay the investigation and endanger its completion. |
Такая процедура применяется также в тех случаях, когда ожидание прибытия предложенного соответствующим лицом свидетеля может задержать расследование и помешать его завершению. |
A merciful Providence wishes to shorten your waiting; |
Всеблагое Провидение хочет сократить твое ожидание! |
Congestion imposes significant costs in terms of foregone productivity: it takes up time and allocates it to unproductive waiting in traffic jams. |
Заторы уличного движения приводят к возникновению значительных издержек в форме снижения производительности труда: это связано с затратами времени и его непродуктивным использованием на ожидание в автомобильных "пробках". |
Much time had been lost in waiting for documents and the Committee had not prioritized the discussion of important items until the final stage of the session. |
Много времени было потеряно на ожидание документов, и Комитет не обеспечил обсуждение в приоритетном порядке важных вопросов вплоть до окончательного этапа сессии. |
For we know that, when there is a hill to climb, waiting will not make it any smaller. |
Ибо мы знаем, что, когда необходимо покорить гору, ожидание не поможет уменьшить ее высоту. |
High capital and operating costs, longer waiting periods, inconvenience |
Высокие капитальные и эксплуатационные затраты, более длительное ожидание, неудобство |
In this regard, I appreciate comments that the Ambassador of France just made about how waiting for instructions is not the same thing as opposing or blocking the process. |
В этот отношении я ценю комментарии, которые только что высказал посол Франции на тот счет, что ожидание указаний - это не то же самое, что выдвигать возражения или блокировать процесс. |
Because I'm tired of waiting while this kid is getting worse. |
меня измучило ожидание, а ребенку становится хуже! |
Like, the worst part is now, waiting, which is why you need to get out of the house. |
Самое худшее сейчас - это ожидание, поэтому тебе надо выйти из дома. |
That's to say... you understand... the dusk... the strain... waiting... |
Как сказать... вы понимаете сумерки переутомление ожидание... |
Well, anyway, okay, waiting. |
Ну, пускай, ладно, ожидание. |
Unfortunately, we do have a waiting list, but it should just be a couple of days. |
К сожалению, у нас очередь, ожидание займёт пару дней. |
What we cannot and must not do is to leave everything to the last minute, since waiting so long would doom the declaration to failure. |
Что мы не можем и не должны делать - это оставлять все на последний момент, поскольку длительное ожидание обречет эту декларацию на провал. |
The intention being to analyse to what extent disaster relief goes to desertification prone areas and that investments in preventive measures would be a better use of resources than waiting until disaster relief is required. |
Цель этой работы будет заключаться в оценке масштабов направления такой помощи в районы, подверженные опустыниванию, с учетом того, что инвестиции в превентивные меры - это более эффективное использование ресурсов, нежели простое ожидание того момента, когда потребуется помощь на ликвидацию последствий этих бедствий. |
I'm just saying, all this waiting for better? |
Знаешь, к чему приводит ожидание лучшего? |
Well, if the last time he sat around waiting decades for a girl taught us anything, then I am worried. |
Ну, если его прошлое вековое ожидание девушки чему-то нас научило, стоит переживать. |
I don't want to be in a battle but waiting on the edge of one I can't escape is even worse. |
Не хочется мне оказаться в битве но ожидание на грани боя, которого мне не избежать, ещё хуже. |
It wasn't bribing the guards, blackmailing the warden, or waiting two years in that hole to put this whole thing together. |
Это был не подкуп охраны, не шантаж смотрителя, или ожидание в течении 2 лет в той дыре, чтобы это все встало на свои места. |
Cozying up to insurance companies, telling them that you want to go straight, all the while waiting for your next score. |
Удобно устроились в страховой компании, сказали им, что хотите исправиться, все это - ожидание Вашего следующего дела. |