However, combined reports are accepted by the Committee and it is now actually waiting for reports from about 80 States parties; |
Однако Комитет получает сводные доклады и в настоящее время ожидает доклады приблизительно от 80 государств-участников; |
For almost four years the United Nations reform train has been waiting in the United Nations central station on the East River to be repaired and overhauled. |
Вот уже почти четыре года поезд реформы Организации Объединенных Наций ожидает на главной станции Организации Объединенных Наций на Ист-Ривер ремонта и обновления. |
Greater priority to pedestrians: Since 1 June 1994, drivers of vehicles must give way to any pedestrian already on a crossing or waiting at a crossing with the visible intention of crossing the road. |
Больший приоритет пешеходам: С 1 июня 1994 года водители транспортных средств должны уступать дорогу любому пешеходу, который уже находится на переходе или который ожидает перед ним с явным намерением перейти проезжую часть. |
At present, the Sudan is waiting for technical assistance from the Centre for Human Rights as provided for in the recent resolution about the Sudan adopted by the Commission on Human Rights. |
В настоящее время Судан ожидает технической помощи от Центра по правам человека, как это предусмотрено резолюцией по Судану, принятой недавно Комиссией по правам человека. |
The Secretariat had not included those costs in the budget outline because it was waiting for the General Assembly to take a decision on the matter, but he believed that they could probably be absorbed in the existing budget estimates. |
Секретариат не включил эти расходы в наброски бюджета, поскольку он ожидает решения Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, однако он считает, что они могут быть, вероятно, покрыты в текущей бюджетной смете. |
It was to be hoped that perceptions might change with the passage of time, and that those who had been waiting for the Court to be firmly established might opt to come on board. |
Надо надеяться, что со временем отношение может измениться и те, кто ожидает, чтобы Суд твердо стал на ноги, решат присоединиться. |
In concluding his remarks, the President stated that he would do everything in his power to facilitate the negotiations and build bridges towards consensus so that Bali could deliver the breakthrough the world was waiting for. |
В заключение Председатель отметил, что он сделает все, что в его силах, для содействия переговорам и наведению мостов для выработки консенсуса, с тем чтобы на Конференции в Бали был сделан прорыв, которого ожидает весь мир. |
The Tribunal has concluded agreements on the enforcement of sentences with six States and is waiting for the signature of a further agreement, which should occur in the next couple of weeks. |
Трибунал заключил соглашения об исполнении приговоров с шестью государствами и ожидает подписания еще одного такого соглашения, которое должно произойти в течение следующих двух недель. |
GRSG followed with interest a presentation by the expert from India. GRSG is waiting now concrete proposals from the expert from India. |
GRSG с интересом заслушала сообщение эксперта от Индии, от которого она сейчас ожидает конкретных предложений. |
UNFPA and the United Nations thematic group on gender have supported the Government in revising the 1997 Family Code; a draft of the revised text is now waiting for final approval by the Government before it can be adopted by the National Assembly. |
ЮНФПА и тематическая группа Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также оказали поддержку правительству в пересмотре семейного кодекса 1997 года, и в настоящее время проект кодекса ожидает окончательного утверждения правительством, прежде чем он будет принят Национальным собранием. |
As regards the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, pertaining to the Committee's meeting time, the Government is waiting to know which way the amendment will go before acting. |
Что касается изменения пункта 1 статьи 20 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, касающегося продолжительности заседаний Комитета, то перед тем, как высказать свое мнение, правительство ожидает информацию о направленности предусмотренного изменения. |
Similarly, with respect to the petroleum sector, the Group is waiting for a response from the Ministry of Economy and Finance on the specific questions addressed to it, after the Petroleum Committee advised that all the pertinent information is available with that Ministry. |
Что касается нефтяного сектора, то Группа также ожидает от министерства экономики и финансов ответа на конкретные вопросы, заданные ему после того, как Комитет по нефти сообщил, что всю соответствующую информацию можно получить в этом министерстве. |
Almost we are persuaded that there is something after all, something essential waiting for all of us in the dark areas of the world, aboriginally loathsome, immeasurable, and certainly, nameless. |
Мы были почти убеждены, что-то есть в конце, что-то важное для каждого ожидает нас в темных уголках мира, пугающее, безразмерное и, конечно, безымянное. |
While grappling with terrorism Sri Lanka had continued to cooperate with the international community, including the United Nations human rights mechanisms, and was waiting for a confirmation of the dates of the visit by the High Commissioner for Human Rights. |
В рамках борьбы с терроризмом Шри-Ланка продолжала сотрудничество с международным сообществом, включая механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека, и ожидает подтверждения даты визита Верховного Комиссара по правам человека. |
He stated that the entire United Nations system was waiting for the outcome of the cost-recovery discussions in the Executive Boards of the funds and programmes and the goal would be to ensure harmonization of the methodology and the rates through the Finance and Budget Network and HLCM. |
Он заявил, что вся система Организации Объединенных Наций ожидает результатов дискуссий в исполнительных советах по вопросу возмещения расходов в исполнительных советах фондов и программ, и задача будет состоять в обеспечении согласованности методологии и ставок через Сеть по финансовым и бюджетным вопросам и КВУУ. |
However, those who are waiting for their refugee status to be determined, and those who have been determined not to be refugees, are held in detention centres. |
Однако те, кто ожидает решения о предоставлении статуса беженца, и те, кто не получил статуса беженца, находятся в центрах задержания. |
The Minister of Defence, Daniel Chea, arrived at the airport, told the ECOMIL forces in charge that he was waiting for an important visitor, and asked the ECOMIL forces to leave the airport. |
Прибывший в аэропорт министр обороны Дэниел Чи заявил находившимся там силам ЭКОМИЛ о том, что он ожидает прибытия важного гостя и попросил силы ЭКОМИЛ покинуть аэропорт. |
The representative of the Czech Republic said that his Government was waiting for the Czech translation of the 2003 version of the restructured annexed Regulations to initiate the process of ratifying the Agreement. |
Представитель Чешской Республики сообщил, что правительство его страны ожидает завершения перевода на чешский язык текста прилагаемых Правил 2003 года с измененной структурой, с тем чтобы начать процедуру ратификации этого Соглашения. |
However, Hawaii and Alaska had attained that status ahead of Puerto Rico, although Puerto Rico had been waiting longer. |
Вместе с тем, несмотря на то, что Пуэрто-Рико ожидает этого акта дольше всех, Гавайи и Аляска получили этот статус раньше Пуэрто-Рико. |
Yes, he's been waiting for an hour. |
он ожидает встречи с Вами уже целый час. |
Well, look outside, he's waiting for you... ... to show you something he's shown me |
"Выгляни, он ожидает тебя, чтобы показать тебе то, что показывал мне" |
Duffy tells us he's planning to hit it, we're watching one of his guys appear to be waiting for it to move so he can hit it... all of which leads you to conclude that that is, in fact, not his plan? |
Даффи сказал нам, что он планирует ограбление, мы видим, как один из его парней ожидает отправки, чтобы можно было совершить ограбление, - и ты в итоге приходишь к выводу, что этого он на деле не планирует? |
Waiting for further information, assistance, or have other priorities, etc. |
Ожидает дальнейшей информации, содействия или имеет другие приоритеты и т.д. |
Waiting in the main hall with his retinue. |
Вместе со своей свитой ожидает в главном зале. |
My carriage is waiting. |
Нет, благодарю Наш экипаж уже ожидает. |