Fitzsimons: Now, of course, you know that we've already got 1 0,000, 1 5,000 soldiers over there, waiting at the Nigerian border. |
Конечно же, вы знаете, что наш контингент из 10000- 15000 солдат, ожидает у нигерийской границы. |
They've been dry-cleaned and pressed, and there's a car waiting for you outside... that will take you anywhere you'd like to go. |
Во дворе Вас ожидает автомобиль, готовый отвезти Вас, куда вы скажете. |
Both positions carry with them a heavy responsibility at a time when the international community is waiting upon news of progress towards the conclusion of a long-sought-after treaty. |
В период, когда международное сообщество ожидает прогресса в деле заключения долгожданного договора, оба эти поста предполагают очень серьезную ответственность. |
At the same time John finds the signal is coming from 221B, Mrs. Hudson tells Sherlock a taxi is waiting for him. |
Воспользовавшись картой, они вычисляют, что сигнал идёт из квартиры 221Б, а миссис Хадсон сообщает, что внизу Шерлока ожидает такси. |
The Court of Cassation was still examining the case, and the Beninese Government was waiting for its verdict before disciplining, where necessary, those concerned. |
Кассационный суд еще занимается этим делом, и правительство Бенина ожидает вынесения им постановления, с тем чтобы применить к виновным меры дисциплинарного наказания. |
1.3 The CTC would be grateful if Trinidad and Tobago could provide a progress report on the adoption of the "Financial Obligations Regulations" which, according to the supplementary report, are waiting to be introduced before Parliament. |
1.3 КТК был бы признателен за представление Тринидадом и Тобаго обновленной информации о принятии «Свода финансовых обязательств и нормативных положений», который согласно дополнительному докладу ожидает представления на рассмотрение в парламент. |
The relevant police-contributing country was informed and the mission is waiting to be informed of action taken |
Информация об этом была доведена до сведения соответствующей страны, предоставляющей полицейских, и миссия ожидает сообщений о принятых мерах. |
Advantages to employing barrel processors over single-tasking processors include: The ability to do useful work on the other threads while the stalled thread is waiting. |
Преимущества использования barrel процессоров по сравнению с однозадачными процессорами в следующем: Способность выполнять полезную работу других потоков, в то время как приостановленный поток ожидает. |
As per your instructions, Ambassador, an air-force jet is waiting to take you to Washington as soon as you're cleared by our doctors. |
Как вы и приказывали, Посол, самолёт ВВС готов и ожидает чтобы отвести вас в Вашингтон, сразу после того, как вы пройдёте медицинский осмотр. |
Mr. GARVALOV said that he was aware of the informal document submitted by the African Group but he was waiting to first discuss it with the Ambassadress of Senegal before reporting to the Committee. |
Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что он ознакомился с представленным Африканской региональной группой неофициальным документом, но при этом ожидает случая обсудить его с послом Сенегала до подробного изложения о нем в Комитете. |
These patients and many who remain waiting are being denied their basic right to life-saving medical treatment as a result of a morally repugnant act that contravenes international law and the Fourth Geneva Convention of 1949. |
Отказ этим пациентам и многим другим, кто ожидает возможности получить необходимую помощь, в реализации их основного права на получение лечения в целях спасения жизни, является отвратительным с моральной точки зрения актом, который противоречит нормам международного права и положениям четвертой Женевской конвенции 1949 года. |
I remembered the carnival and the fall, and I wondered what exactly would be waiting for me when I got back there. |
Я вспомнил карнавал и падение, и я размышлял, что меня ожидает, когда я вернусь туда. |
A man looking over his shoulder is waiting for trouble. |
Человека, который всегда ожидает неприятностей, неприятности находят сами |
Be glad you're in this cell. Outside, a band of zombies is waiting for your blood. |
А ты будь счастлив, что я оставляю тебя здесь, потому что снаружи тебя ожидает толпа подонков, которые снимут с тебя три шкуры. |
French civil society and the political community were currently engaged in a great debate on those issues, and she was waiting with interest to see what would emerge from that debate as far as the implementation of the Convention was concerned. |
В настоящее время французская общественность и политические круги активно обсуждают эти вопросы, и г-жа Дах с интересом ожидает, как результаты этих обсуждений скажутся на применении Конвенции. |
Now, China is waiting for the current Dalai Lama - who is over 75 and has had bouts of ill health in recent years - to pass away, so that it can anoint his successor, too. |
В настоящее время Китай ожидает ухода из жизни действующего Далай-ламы, которому сейчас 75 лет и у которого на протяжении недавних лет несколько раз ухудшалось состояние здоровья, чтобы иметь возможность также назначить его преемника. |
Turnaround Time vs Wait Time: Waiting time is amount of time a process has been waiting in the ready queue. |
Время ожидания - время, которое процесс ожидает в очереди готовности. |
He told me to tell you there's a chopper warming up on the pad to take you where Bauer's waiting. |
Он попросил передать тебе, что тебя ожидает вертолёт, который доставит тебя к Бауэру. |
Today, 50 years after mankind learnt of the awesome power of the atom, the international community is anxiously waiting for an end to nuclear test explosions. |
Сегодня, спустя пятьдесят лет с тех пор, как человечество изведало чудовищную мощь атома, международное сообщество тревожно ожидает прекращения испытательных ядерных взрывов. |
The Conference on Disarmament will recall that the Group of 23 has waited for three years for the question of membership to be resolved; individual countries within our ranks have in fact been waiting for decades. |
Как, очевидно, помнит Конференция по разоружению, что группа 23 уже три года ожидает урегулирования вопроса о членском составе; а отдельные страны среди нас, собственно, дожидаются этого десятилетиями. |
I'm sure it pales in comparison to the BMW you have waiting for you back in 9021 0-land, but this is all I have. |
Я уверен, что она блекнет по сравнению с любой модной маленькой ВМШ, которая ожидает тебя дома, в стране 90210, но это - всё, что у меня есть. |
The only point I would like to make is that, if possible, we should now have a clearer picture of what the problem is, given that yesterday we were told that one or two delegations were waiting for a reply. |
Хотелось бы только иметь более ясную картину того, в чем состоит проблема, поскольку вчера речь шла о том, что одна из делегаций ожидает ответа. |
(Woman over intercom) Senator Coto, there's a reporter from "The Star" out here waiting to talk to you, a guy from "The Chicago Tribune," and your wife on line one. |
Сенатор Кото, здесь журналист из "Стар" ожидает, чтоб поговорить с вами, и парень из "Чикаго Трибьюн", и ваша жена на линии. |
admidst the heart of Dresden, a cosy overnightstay with friendly and helpful staff waiting for you... come in and convince yourself! |
Прямо в центре города вас ожидает уютное пребывание с приятными людьми... заходите и убедитесь сами! |
However, a representative of the armed elements near the Alpha gate on the Bravo side, who said that he was waiting for the arrival of the detained peacekeepers, subsequently informed UNDOF that they had been taken elsewhere. |
Однако представитель вооруженных элементов у КПП «Альфа» на стороне «Браво», сообщивший, что ожидает прибытия задержанных миротворцев, впоследствии информировал СООННР о том, что они были увезены в другое место. |