I'm sort of terrified at the pile of work that's waiting for me, though. |
Хотя, я немного в ужасе от того количества работы, которое меня ожидает. |
Are you the gentleman with the taxi waiting for him? |
Вы тот господин, которого ожидает такси? |
Stalking the halls of that house, waiting for a moment alone with the thing that was her son. |
Она сейчас в том доме, ожидает встречи наедине с тем, что было ей сыном. |
Zuhair Mossadek, the foreign minister from Tunisia, is waiting for you in my office. |
Зухайр Моссадек, министр иностранных дел Туниса, ожидает вас в моем кабинете. |
Makes me forget what's waiting for us out there. |
Это позволяет забыться, и не думать о том что нас ожидает там |
Ukrainian battalion convoy waiting at Pleso since 12 July |
Колонна украинского батальона ожидает в Плесо с 12 июля |
There's a little boy named Leo waiting for his mom by the molten furnace. |
Малыш Леопольд ожидает свою маму у плавильной печи. |
LAS is waiting for the comments of its States members to formulate its position on the Agenda for Peace. |
ЛАГ ожидает комментариев от своих государств-членов для выработки позиции в отношении "Повестки дня для мира". |
It should be remembered that the Economic and Social Council was not waiting on action by the Committee, for it had already adopted its decisions. |
Следует напомнить, что Экономический и Социальный Совет не ожидает решения Комитета, поскольку он уже принял свои решения. |
The question of the State Border Service is just one instance of the sort of renewal of the institutional infrastructure in Bosnia and Herzegovina that the international community is eagerly waiting for. |
Создание государственной пограничной службы является лишь одним из примеров такого восстановления организационной инфраструктуры в Боснии и Герцеговине, которого с нетерпением ожидает международное сообщество. |
Special benefit exists for people who are waiting for a residence permit according to the Reception of Asylum Seeker and Others Act. |
В Законе о приеме лиц, ищущих убежище, и других лиц предусмотрена специальная льгота для тех, кто ожидает предоставления вида на жительство. |
The Working Group has also requested to be invited to visit Nicaragua and is waiting for a positive consideration to its requests. |
Рабочая группа также обратилась с просьбой о получении приглашения на посещение Никарагуа и в настоящее время ожидает позитивного рассмотрения своей просьбы. |
She herself had been a candidate in the recent elections, proposed by her party, and was waiting to learn whether she had been elected. |
Сама оратор на недавних выборах была выдвинута кандидатом от своей партии и ожидает результатов выборов. |
The master shall arrange warn you waiting in the room it. |
Шеф просил передать, что ожидает вас в своем кабинете. |
The other side is waiting for the Council to wield a stick so that it can continue to do what it has been doing. |
Противоположная сторона ожидает момента, когда Совет пригрозит палкой, чтобы продолжать то, что она делала все это время. |
Africa wants to help itself, and Africa is waiting for the international assistance it needs to ensure its own development. |
Африка хочет помочь себе, и Африка ожидает международной помощи, которая необходима ей для обеспечения собственного развития. |
The Central African Republic is waiting to receive from the international community the financial, technical and material resources it needs to support its efforts to eradicate this phenomenon. |
ЦАР ожидает от международного сообщества финансовых, технических и материальных средств, предоставление которых будет способствовать искоренению в стране данного явления. |
Another 64 are currently under training and 131 are waiting to participate in the provisional certification course. |
Еще 64 офицера проходят подготовку, а 131 офицер ожидает начала курса по получению временного сертификата. |
It is a comprehensive plan whose purpose is to carry out the self-determination referendum for which the Sahraoui people has been waiting since January 1992. |
Это всеобъемлющий план, цель которого - проведение референдума по вопросу о самоопределении, который сахарский народ ожидает с января 1992 года. |
Senegal was among the first signatories of the Statute of the Court and is waiting only for the certified copy before ratifying it. |
Сенегал одним из первых подписал Статут Суда и ожидает лишь его заверенной копии, чтобы ратифицировать его. |
Staff are not waiting for a perfect system, but they would be happy to contribute to their own career support and development. |
Персонал не ожидает совершенную систему, но был бы рад внести вклад в содействие развитию своей карьеры и ее непосредственное развитие. |
The world is waiting for the Commission to come up with the correct answers to the urgent questions we are facing. |
Мир ожидает, что Комиссия найдет правильные ответы на стоящие перед нами и требующие срочного решения проблемы. |
The world is waiting for the procrastination to end and for us to take action. |
И мир ожидает, что мы перейдет к действиям и что прекратятся эти проволочки. |
UN-Habitat has communicated with that organization to agree on the dates and scope of the workshop and other deliverables and is waiting for a response. |
ООН-Хабитат установила с этой организацией контакт для согласования сроков и круга ведения этого семинара и других связанных с этим вопросов и теперь ожидает от нее ответа. |
Lebanon recently drafted a law to Combat Human Trafficking that is waiting to be passed by Congress. |
в Ливане недавно подготовлен проект закона о борьбе с торговлей людьми, который ожидает принятия конгрессом. |