| I think someone new is waiting to get out. | Мне кажется, кто-то другой ожидает своего появления. |
| The Tajik people are waiting impatiently for the positive outcome of the present negotiations. | Таджикский народ нетерпеливо ожидает положительных результатов ведущихся в настоящее время переговоров. |
| Ambassador Aissatou is waiting in your office. | Посол Айсатоу ожидает вас в вашем кабинете. |
| We have a government plane waiting at Dulles for our safe and immediate return. | В Далласе нас ожидает правительственный самолет, готовый к немедленному вылету. |
| Mr. Balsamo and his cousin are waiting to see you. | Вас ожидает синьор Бальзамо и его племянница. |
| Bhutan was also waiting for its initial report, submitted in April 1999, to be considered by the Committee on the Rights of the Child. | Бутан ожидает также рассмотрения Комитетом по правам ребенка его первоначального доклада, представленного в апреле 1999 года. |
| My personal assessment after the meeting is that Africa is waiting impatiently for a political and negotiated resolution of the conflict in Darfur. | Моя личная оценка после этого заседания следующая: Африка с нетерпением ожидает политического урегулирования конфликта в Дарфуре на основе переговоров. |
| He is waiting for the confirmation of dates to visit Zimbabwe in October. | Он ожидает подтверждения сроков визита в Зимбабве в октябре. |
| He is waiting to hear the outcome of the investigations into the Alirio Uribe Múñoz case. | Он ожидает получения информации о результатах расследования по делу Алирио Урибе Муньоса. |
| The international community is waiting for all political actors to display a mature attitude. | Международное сообщество ожидает от всех политиков проявления политической зрелости. |
| The Fund was waiting for the Government to make a decision on that issue. | Фонд ожидает принятия правительством решения по данному вопросу. |
| Perhaps it is waiting for decisions of the six court cases filed with Japanese courts. | Возможно, оно ожидает принятия решений по шести делам, представленным на рассмотрение в японские суды. |
| In the West, where peace has returned, the government is ready to commence mapping and eventually clearance but is waiting for assistance. | На западе, куда вернулся мир, правительство готово начать картирование и в конечном счете расчистку, но ожидает содействия. |
| The State party is currently waiting for the conclusion of this European Union mission which has considerable consequences for the determination of the budget. | В настоящее время государство-участник ожидает завершения этой миссии Европейского союза, которая имеет значительные последствия для определения бюджета. |
| The population is waiting impatiently for a peace dividend in the form of improvements in the security situation and their daily living conditions. | Население с нетерпением ожидает дивидендов от мира благодаря улучшению положения в плане безопасности, а также условий их повседневной жизни. |
| Thailand is now waiting for an invitation from Cambodia, which is scheduled to host the next GBC meeting. | В настоящее время Таиланд ожидает приглашения от Камбоджи, которая, согласно графику, должна проводить следующее заседание общего пограничного комитета. |
| The world is eagerly waiting for the Conference to start delivering. | Мир с нетерпением ожидает от Конференции начала продуктивной работы. |
| Since the adoption of the Jones Act, Puerto Rico had been waiting in line for statehood. | Со времени принятия Закона Джонса Пуэрто-Рико терпеливо ожидает предоставления государственности. |
| The Group has requested the German authorities for further details on these transfers and is waiting for a response. | Группа запросила у германских властей дополнительные детали в отношении этих переводов и ожидает получения ответа. |
| The Government is waiting for a decision from the Nurses Union as to whether they wish to participate in the new system. | Правительство ожидает решения профсоюза медицинских сестер относительно участия в новой системе. |
| The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. | Народ Афганистана ожидает увидеть результаты, которые оправдали бы нашу риторику в Париже. |
| The IMIS team is waiting for comments on the part of the users. | Группа по ИМИС ожидает поступления замечаний от пользователей. |
| UNMISS is waiting for the release of the electronic fuel management system being developed by Headquarters. | МООНЮС ожидает завершения разработки в Центральных учреждениях электронной системы учета потребления топлива. |
| Today, approximately one million Azerbaijani refugees are desperately waiting for the position of the United Nations. | Сегодня примерно один миллион азербайджанских беженцев отчаянно ожидает заявления Организации Объединенных Наций о своей позиции. |
| He pleaded not guilty on all counts and is waiting for his trial to commence. | Он заявил о своей невиновности по всем пунктам обвинительного акта, и сейчас он ожидает начала его судебного процесса. |