Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "View - Позиция"

Примеры: View - Позиция
The United Nations position, confirmed in successive resolutions, was that the decolonization of Gibraltar could be the result only of bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom, in view of the sovereignty dispute and the related issue of Spain's territorial integrity. Позиция Организации Объединенных Наций, подтвержденная последующими резолюциями, состоит в том, что деколонизация Гибралтара может стать результатом двусторонних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с учетом обсуждений проблемы суверенитета и связанного с этим вопроса о территориальной целостности Испании.
He was of the view that the map included in the communication of Japan presented a partial position and pointed out that constructive consultations were taking place between their two Governments on the issue. Представитель Российской Федерации указал, что на карте, включенной в ноту Японии, показана лишь частичная позиция и что между правительствами Российской Федерации и Японии ведутся конструктивные консультации по данному вопросу.
The Government of Australia's position on the 1998 amendments to the Native Title Act was clearly explained in Australia's thirteenth and fourteenth reports to the Committee, and the Government of Australia's view has not changed. Позиция правительства Австралии относительно поправок 1998 года к Закону о земельном титуле коренных народов была четко изложена в тринадцатом и четырнадцатом докладах Австралии Комитету, и мнение правительства Австралии не изменилось.
User can view Ads in a Pop in Window which you can modify its properties as Title, Width, Background color, Title color, Font title color, Time delay, Top position, Left position and Opacity, etc... Пользователь может просматривать объявления в поп-музыка в окно, которое вы можете изменить ее свойства, как название, ширина, цвет фона, название цвета, шрифта названия цветов, время задержки, Тор позицию, левая позиция и непрозрачность и т.д...
This is evident in view of the dynamism of the 50 African members of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and their participation in the various programmes initiated by the organization, particularly those relating to the peaceful use of chemistry. Свидетельством тому является активная позиция 50 африканских государств - участников Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), а также их участие в осуществлении различных программ, инициированных этой организацией, в частности тех, которые связаны с мирным использованием химии.
The Chairman of the Working Party informed the experts that the Chairwoman of the BOT Group was currently consulting the members of the Group to determine their views and would report back once a clear view had emerged. Председатель Рабочей группы проинформировал экспертов о том, что Председатель Группы по СЭП в настоящее время проводит консультации с членами этой Группы с целью выяснения их мнения и представит соответствующую информацию, как только будет выработана четкая позиция.
This view received criticism. Такая позиция была встречена критикой.
This is our current view. Такова наша позиция на сегодняшний день.
The latter view appears to be too extreme. Такая позиция представляется слишком экстремальной.
This view has similarities with phenomenalism. Эта позиция по своей сути имеет некоторое сходство с агностицизмом.
By this point the FI was united around the view that the Eastern European "buffer states" were still capitalist countries. Единой точкой зрения Интернационала была позиция, что восточноевропейские буферные государства продолжают оставаться капиталистическими.
This view, though radical, conforms to our most ordinary, daily intuitions. Такая позиция близка к нашему повседневно-реалистическому опыту и наиболее распространена.
This view was reiterated in the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaraguan intervening) case. Аналогичным образом эта же позиция была подтверждена при рассмотрении дела «Спор в отношении сухопутных и морских границ и границ между островами (Сальвадор/Гондурас: вступление в дело Никарагуа)».
That had continued to be the view of the Gibraltarian people to the present day. Такова позиция гибралтарцев и по сей день.
This view created some tension when owners wishing to develop their land were prevented from doing so because there was a risk the land might be lost. Такая позиция, запрещающая освоение земель их владельцами под угрозой их изъятия, вызвала определенную напряженность в обществе.
That is a peculiar view to take of a Treaty that specifically provides a mechanism - the Standing Consultative Commission - for considering proposals for further increasing the viability of the Treaty, including proposals for amendments. Эта позиция в отношении Договора представляется странной, учитывая тот факт, что сам Договор конкретно предусматривает механизм - Постоянную консультативную комиссию - для рассмотрения предложений о дальнейшем повышении действенности Договора, в том числе предложений, касающихся изменений.
While some sympathy was expressed for that position, it was pointed out that similar issues had been raised in the Working Group during its fourteenth session, and that the overwhelming view of the Working Group at that time was that it supported the text as currently drafted. Хотя эта выраженная позиция была встречена с определенным пониманием, было указано, что аналогичные вопросы поднимались в Рабочей группе в ходе ее четырнадцатой сессии и что в тот момент в Рабочей группе с огромным перевесом возобладало мнение в пользу поддержки текста в его нынешней редакции.
ICJ held the view that the term "equitable principles" cannot be interpreted in the abstract; it refers back to the principles and rules which may be appropriate in order to achieve an equitable result. Позиция МС состояла в том, что термин "справедливые принципы" нельзя толковать абстрактно; в этой связи он вновь ссылается на принципы и правила, которые могут соответствовать достижению цели справедливого результата.
The view is taken that the execution of the sentence is an administrative and not a judicial matter, and that the judicial proceedings end when the judgement is declared final. В основе такого подхода лежит позиция, согласно которой база исполнения приговора носит административный, а не судебный характер, а судебный процесс завершается с вынесением окончательного и не подлежащего обжалованию приговора.
I regret that this view or this position of the G-21 has not been reflected in your working paper, nor is it an issue which, I regret to say, commands consensus in this room. И мне жаль, что это воззрение или эта позиция Группы 21 не получила отражения в вашем рабочем документе, равно как жаль и то, что эта проблема, к сожалению, не снискала себе консенсуса в этом зале.
This position has been criticized in view of the content of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions (read in conjunction with article 20, paragraph 5). It has been justified by the Secretary-General by the fact that: Такая позиция, вызвавшая критику с учетом содержания пункта 4.с) статьи 20 Венских конвенций (рассматриваемого вместе с пунктом 5 статьи 20), была оправдана Генеральным секретарем, сославшегося на тот факт, что:
The view was expressed that a minority position of a group of delegations, a position that did not enjoy consensus, would, under this procedure, not be reflected and that the Chairman of the Commission should still take into account such minority positions. Было выражено мнение о том, что позиция группы делегаций, являющаяся позицией меньшинства, т.е. позиция, по которой нет консенсуса, не будет отражаться согласно этой процедуре, но что Председателю Комиссии все же надлежит принимать во внимание такие позиции меньшинства.
The view was expressed that the Division should continue to play a coordinating role in the United Nations, as exemplified by its position as secretariat of "UN Water". Было выражено мнение о том, что Отделу следует продолжать играть координационную роль в Организации Объединенных Наций, примером чему является его позиция в качестве секретариата «Водного механизма Организации Объединенных Наций».
In the case of the authors, the Supreme Court ruled that the predominant view since 1992 applied only to offences committed by one or a few persons, not to offences committed by a group. В деле авторов Верховный суд постановил, что преобладающая с 1992 года позиция применима только к преступлениям, совершенным одним лицом или небольшим числом лиц, но не к преступлениям, совершенным группой лиц.
Following Plato, St. Augustine, for example, held the view that language was merely labels applied to already existing concepts. Развивая Платона, Святой Августин, например, считал, что язык - не более чем ярлыки, которые маркируют уже существующие понятия, и эта позиция оставалась преобладающей на протяжении Средних веков.