Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "View - Позиция"

Примеры: View - Позиция
This view is reflected in the support given by all Member States to the draft resolution on transparency in the field of armaments, which will be submitted to the First Committee. Эта позиция нашла отражение в поддержке, оказанной всеми государствами-членами проекту резолюции по обеспечению транспарентности в области вооружений, который будет представлен Первому комитету на рассмотрение.
Our view regarding the "responsibility to protect" was succinctly articulated by my President, His Excellency Benjamin William Mkapa, during the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held in Dar es Salaam last November. Наша позиция относительно «ответственности за защиту» была четко сформулирована нашим президентом Его Превосходительством Бенджамином Уильямом Мкапой на первом саммите Международной конференции по району Великих озер, состоявшемся в Дар-эс-Саламе в ноябре прошлого года.
It is a clear-cut and stable view, based essentially on matters involving global disarmament and a regional plan determined by the particular situation in the Middle East. Это четкая и стабильная позиция, основанная прежде всего на вопросах, связанных с глобальным разоружением, с учетом регионального плана, обусловленного конкретной ситуацией на Ближнем Востоке.
Mr. Malmierca Díaz: First of all, our delegation would like to associate itself with the statement made by Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, which reflects the common view of the developing countries on the issue we are addressing. Г-н Мальмьерка Диас: Прежде всего, наша делегация хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, в котором отражена общая позиция развивающихся стран по рассматриваемому нами вопросу.
I look forward to a future phase of negotiation in which a better understanding of the regional impacts of climate change and a common view of a desirable level of atmospheric concentrations of greenhouse gases will motivate a more positive approach to a cooperative global strategy. Я ожидаю одного из следующих этапов переговоров, на которых более глубокое понимание региональных последствий изменения климата и общая позиция в отношении желаемого уровня атмосферного содержания парниковых газов обусловят более позитивный подход к выработке совместной глобальной стратегии.
It is Japan's fundamental view that the primary objective of any effort to codify a multilateral treaty on State responsibility is to provide an effective legal framework for the resolution of international disputes on that subject. Принципиальная позиция Японии заключается в том, что главной целью любых кодификационных усилий по созданию многостороннего договора об ответственности государств должно быть обеспечение эффективного правового режима для урегулирования международных споров в этой области.
Whatever view may be taken on these issues, it seems clear that they are substantive ones, which fall outside the scope of the secondary rules of State responsibility. Независимо от того, какая позиция будет занята в отношении этих вопросов, представляется ясным, что они носят материально-правовой характер и выходят за рамки вторичных норм об ответственности государств.
In the view of the Special Rapporteur, the reality conforms to neither of the paradigms. С точки зрения Специального докладчика позиция ни тех, ни других не отражает реального положения дел.
In the latter regard, it was suggested that the Special Rapporteur's stance on the retention of the distinction was an anticipation of his view on the exhaustion of local remedies (art. 22). Что касается последнего, то высказывалась мысль о том, что позиция Специального докладчика относительно сохранения различия зависит от его мнения по вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты (статья 22).
Mr. GRIFFITH (Australia) said he understood the representative of Italy's position, but the fact that that view had been strongly reiterated was not enough to justify an exception. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что ему понятна позиция представителя Италии, однако решительное неоднократное подтверждение этой позиции еще недостаточно для обоснования исключения.
Libya's position, enunciated repeatedly in all international forums, calls for the genuine and effective elimination of all weapons of mass destruction in view of their destructive capability and effects that cannot be limited in time or space. Позиция Ливии, неоднократно провозглашавшаяся во всех международных форумах, заключается в призыве к истинной и эффективной ликвидации всего оружия массового уничтожения ввиду его разрушительного потенциала и последствий, которые невозможно ограничить ни во времени, ни в пространстве.
This post will be the focal point for managing and coordinating the work of legal staff of the Prosecution Section with a view to ensuring sound and consistent legal positions in all areas of work. Сотрудник на этой должности будет руководить работой юридического персонала Секции обвинения и координировать ее в целях обеспечения того, чтобы во всех областях деятельности позиция с правовой точки зрения была обоснованной и последовательной.
Moreover, in our view, some provisions of the draft resolution seem to reflect national views with regard to a specific area of tension which are not in line with an overall and balanced approach. Кроме того, создается впечатление, что в некоторых положениях этого проекта резолюции отражена, с нашей точки зрения, национальная позиция в отношении конкретного района напряженности, которая не совпадает с общим и сбалансированным подходом.
The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета.
In that regard, Spain's position differs from the view of women as a vulnerable group of societies, as contained in the report. В этом плане позиция Испании отличается от взгляда на женщин как на уязвимую группу в обществах, как это делается в докладе.
Our position resonates well with the view of the President of the Security Council in February, that a well-planned peace-building strategy has a positive role in conflict prevention. Наша позиция совпадает с мнением Председателя Совета Безопасности в феврале месяце, а именно: хорошо спланированная стратегия играет позитивную роль в предотвращении конфликтов.
Malaysia's position in regard to illegal migration is to call upon the General Assembly to consider imposing effective measures with a view to eliminating illegal flows and combating trafficking. Позиция Малайзии в отношении незаконной миграции состоит в том, чтобы обратиться к Генеральной Ассамблее с призывом рассмотреть вопрос о введении эффективных мер в целях ликвидации незаконных потоков и борьбы с незаконной торговлей людьми.
This stance of the importing countries conformed with their more general view that regulation of the international commodity markets was an unnecessary interference with the free play of market forces, which would result in a misallocation of productive resources. Эта позиция импортирующих стран отражала их более общую точку зрения, согласно которой регулирование международных сырьевых рынков является неоправданным вмешательством в механизмы свободного действия рыночных сил, вызывающим нерациональное распределение производительных ресурсов.
This perspective is a fundamental aspect of the religious and spiritual world view, reflecting the sacredness and interrelationship of all life, which underlies the adamant position taken on this issue by indigenous peoples. Эта перспектива является одним из основополагающих аспектов религиозного и духовного мировоззрения, отражающего святость и взаимозависимость всех проявлений жизни; на этом зиждется непреклонная позиция, занятая коренными народами по данному вопросу.
The European Union had adopted a common position in order to contribute to a structured and balanced review of the operation of the Treaty at the 2000 Conference with a view to helping to build a consensus on the substantive issues that would be discussed. В Европейском союзе принята общая позиция, которая должна способствовать организованному и сбалансированному рассмотрению действия Договора на конференции 2000 года, с тем чтобы содействовать достижению консенсуса по основным вопросам, которые будут рассматриваться его участниками.
Our country fully shares the view of the overwhelming majority of Member States of the international community in firmly rejecting the United States embargo against Cuba and in calling for its lifting as soon as possible. Принципиальная российская позиция в отношении указанной резолюции хорошо известна: наша страна полностью разделяет мнение подавляющего большинства членов международного сообщества, решительно осуждающих американскую блокаду Кубы и выступающих за ее скорейшую отмену.
This view is also reflected in calls by Governments, business and civil society for the United Nations to play an active role in advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Эта позиция отражена также в призывах правительств, деловых кругов и гражданского общества к Организации Объединенных Наций играть активную роль в содействии распространению и осуществлению Руководящих принципов.
Accordingly, the Attorney-General's views expressed in the article 121 proceedings were his or her first formal views on the matter and were not precluded by a previously taken view. Соответственно соображения Генерального прокурора, высказанные в рамках процедур по статье 121, были его первыми официальными соображениями по делу, на которые ранее занятая позиция не влияет.
It is the consistent view of the Chinese delegation that, given the difficulties confronted by African countries, the international community should take Africa's concerns seriously, respect its positions, heed its calls and support its requests. Последовательная позиция делегации Китая состоит в том, что с учетом трудностей, с которыми сталкиваются африканские страны, международному сообществу следует серьезно относиться к озабоченностям Африки, уважать ее позиции, прислушиваться к ее призывам и поддерживать ее просьбы.
I believe that a shared view by the international community - that is, not to grant any political advantage for possessing nuclear weapons - would contribute to achieving further nuclear disarmament and non-proliferation. Я считаю, что общая позиция международного сообщества, которая бы заключалась в том, чтобы не предоставлять никаких политических преимуществ странам, обладающим ядерным оружием, способствовала бы достижению дальнейшего ядерного разоружения и нераспространения.