Lastly, with respect to reports of religious intolerance, the Vice-President of the Sudan and a number of government officials were Christians and would certainly have addressed such a problem had it been found to exist. |
И наконец, что касается сообщений о религиозной нетерпимости, то вице-президент Судана и ряд должностных лиц являются христианами и, несомненно, обратили бы внимание на такую проблему, если бы сочли, что она действительно существует. |
President Ahmad Tejan Kabbah and Vice-President Solomon Berewa received the mission in separate meetings and provided their assessment of the overall situation in the country and in the subregion, as well as the views of the Government on the withdrawal of UNAMSIL and a possible post-UNAMSIL peacekeeping presence. |
Президент Ахмад Теджан Кабба и вице-президент Соломон Берева встретились с членами миссии по отдельности и поделились своими оценками общей обстановки в стране и в субрегионе, а также изложили позицию правительства в отношении вывода МООНСЛ и возможного присутствия миротворцев после ее вывода. |
During their discussions with the assessment team, President Kabbah, Vice-President Berewa and all concerned government ministers and heads of security agencies demonstrated an acute awareness of the need for the Government to assume responsibility for the country's security. |
В ходе обсуждений, проведенных с членами группы по оценке, президент Кабба, вице-президент Берева и все соответствующие министры правительства и руководители органов безопасности продемонстрировали, что они хорошо осознают необходимость того, чтобы правительство взяло на себя ответственность за безопасность в стране. |
In addition, both the President and the Vice-President of Maldives have called on all Maldivian people to be forthcoming and generous in extending all assistance possible to our brothers and sisters in Pakistan in their hour of greatest need. |
Кроме того, и президент, и вице-президент Мальдивских Островов уже обратились ко всем жителям страны с призывом проявить милосердие и щедрость, оказав посильную помощь нашим братьям и сестрам в Пакистане в это трудное для них время. |
Lily Kong (Singapore), Vice-President for University and Global Relations, Director of Asia Research Institute, National University of Singapore |
Лили Конг (Сингапур), вице-президент по делам университета и глобальным отношениям, директор Азиатского исследовательского института Национального университета Сингапура |
Notably, background and/or invited papers were given at the fifth meeting of the Committee on Development Information, held in Addis Ababa in April and May 2007, and a Vice-President of the Association was elected Vice-Chair of the Subcommittee on Geographical Information. |
Следует отметить, что на пятом совещании Комитета по информации в целях развития, состоявшемся в Аддис-Абебе в апреле и мае 2007 года, были предоставлены справочные документы и/или доклады приглашенных лиц, а вице-президент Ассоциации был избран заместителем председателя Подкомитета по географической информации. |
It also called on the political parties to submit their financial statements, as stipulated under the Political Parties Act of 2002. On 2 November 2010, at a stakeholders' meeting opened by Vice-President Sam Sumana, PPRC presented its strategic plan for the period 2010-2013. |
Она также призвала политические партии представить свои финансовые ведомости, как это предусмотрено в Законе 2002 года о политических партиях. 2 ноября 2010 года на встрече заинтересованных сторон, которую открыл вице-президент Сам-Сумана, КРПП представила свой Стратегический план на период 2010 - 2013 годов. |
Vice-President Taha asked the Council to recognize tangible progress made by the Government to improve the situation in Darfur, stating that negative attitudes from the international community would lead to negative consequences, undermining the Government and encouraging the rebels to continue acting as spoilers. |
Вице-президент Таха обратился к Совету с просьбой признать ощутимый прогресс, достигнутый правительством в деле улучшения ситуации в Дарфуре, заявив, что негативное отношение со стороны международного сообщества приведет к негативным последствиям, которые ослабят правительство и поощрят повстанцев к тому, чтобы и далее срывать мирный процесс. |
Both the President of the Republic and the Vice-President are directly elected by the people (electorate) by a simple majority of votes under the simultaneous dual vote system under which votes cast for different party factions may not be cumulated (art. 151). |
Как Президент, так и вице-президент Республики избираются непосредственно народом (избирательный корпус) простым большинством голосов по системе двойного одновременного голосования и недопущения каких бы то ни было случаев объединения списков (списков различных партий) (статья 151). |
At the 8th (parallel) meeting, presentations were made by the following panellists: Ermanno Santilli, Executive Vice-President, International Relations, Magnegas Corporation, Florida, and Prasad Modak, Executive President, Environmental Management Centre, India. |
На 8-м (параллельном) заседании с сообщениями выступили следующие участники: Эрманно Сантилли, исполнительный вице-президент Отдела международных отношений «Мэгнегас корпорейшн», Флорида, и Прасад Модак, исполнительный председатель Центра охраны окружающей среды, Индия. |
Federal Reserve Bank, New York, Executive Vice-President, Head of the bank's markets group and Manager of the FOMC's open market operations, 1992-1993 |
Федеральный резервный банк, Нью-Йорк, исполнительный вице-президент, руководитель банковской рыночной группы и управляющий в Федеральном комитете по операциям на открытом рынке, 1992 - 1993 годы. |
Mr. Adams (Vice-President of the World Bank), speaking on behalf of the President of the World Bank, said that conflict was both a cause and a consequence of poverty. |
Г-н Адамс (Вице-президент Всемирного банка), выступая от имени Президента Всемирного банка, говорит, что конфликты одновременно являются и причиной и следствием нищеты. |
Vice-President and chief operational officer of Father's House International Charity Foundation, Kyiv (Ukraine), a non-governmental charity which focuses on protection of children's rights and support for children at risk. |
Вице-президент и главный оперативный сотрудник международного благотворительного фонда "Отчий дом", Киев (Украина), неправительственной благотворительной организации, занимающейся вопросами защиты прав детей и поддержки детей, находящихся в опасности. |
President Kabila won 44.81 per cent of the votes, followed by Vice-President Bemba (20.03 per cent), Antoine Gizenga (13.06 per cent) and Nzanga Mobutu (4.77 per cent). |
Президент Кабила получил 44,81 процента голосов, а вице-президент Бемба - 20,03 процента, Антуан Гизенга - 13,06 процента и Нзанга Мобуту - 4,77 процента голосов. |
President Talabani and Vice-President Al-Hashemi have declared that the memorandum of understanding was intended to activate previous agreements, support the political process and encourage the formation of a national unity Government and national reconciliation. |
Президент Талабани и вице-президент аль-Хашеми заявили, что подписание меморандума о взаимопонимании направлено на то, чтобы обеспечить приведение в действие ранее достигнутых соглашений, обеспечить поддержку политического процесса и способствовать формированию правительства национального единства и национальному примирению. |
Who would not agree that the peaceful change achieved in that country by leaders such as President Mandela and Vice-President De Klerk, is an example to follow? |
Кто осмелится не согласиться с тем, что мирные изменения, достигнутые в этой стране благодаря усилиям таких лидеров, как президент Мандела и вице-президент де Клерк, являются примером для подражания? |
The Republika Srpska Vice-President stated that "The stance of the West that it will not allow creating of a new Republika Srpska in Kosovo means admitting that the Republika Srpska is a state". |
Вице-президент Республики Сербской заявил, что «позиция Запада, согласно которой он не допустит создания новой Республики Сербской в Косово, означает признание того, что Республика Сербская является государством». |
At the National Executive level, a Vice-President from Darfur was appointed in September 2011, while ministers in the National Council of Ministers were appointed in December 2011 in accordance with provisions of the Doha Document. |
На уровне национальной исполнительной власти в сентябре 2011 года был назначен вице-президент из Дарфура, а в декабре 2011 года в соответствии с положениями Дохинского документа были назначены члены Национального совета министров. |
The opening ceremony of the Workshop included addresses by the Vice-President of Zambia on behalf of the Government of Zambia, the Minister of Health and Permanent Secretary of the Ministry of Health of Zambia and representatives of ESA and the Office for Outer Space Affairs. |
В рамках церемонии открытия Практикума с заявлениями выступили вице-президент Замбии от имени правительства Замбии, министр здравоохранения и постоянный секретарь министерства здравоохранения Замбии, а также представители ЕКА и Управления по вопросам космического пространства. |
At a meeting with the Commission of Experts in Kigali, General Paul Kagame, Vice-President and Minister of Defence of the Government of Rwanda, gave his solemn promise to continue all cooperation with the Commission of Experts and with the Prosecution. |
В ходе встречи с Комиссией экспертов в Кигали генерал Поль Кагаме, вице-президент и министр обороны правительства Руанды, дал торжественное обещание продолжать полностью сотрудничать с Комиссией экспертов и обвинением. |
Ana Maria Cetto, Vice-President, Committee on Science and Technology in Developing Countries, International Council of Scientific Union; and Research Professor, Institute of Physics, National University of Mexico, Mexico |
Ана Мария Сетто, вице-президент, Комитет по науке и технике в развивающихся странах, Международный совет научного союза; профессор-исследователь, Институт физики, Национальный университет Мехико, Мексика |
Both the Vice-President of the State and Vice-Chairperson of the National Assembly were women, and women constituted 30 per cent of the staff of the foreign service, and 25 per cent of those posted abroad. |
И вице-президент государства, и заместитель председателя Национального собрания являются женщинами; женщины составляют 30 процентов в составе сотрудников дипломатической службы, причем 25 процентов из них работают за границей. |
Mr. Mandla Gantsho, Vice-President of the African Development Bank, noted that in the development finance fraternity it had long been established that the foundation for poverty reduction and economic growth was the development of infrastructure. |
Г-н Мандла Гантшо, вице-президент Африканского банка развития, отметил, что в кругах, занятых финансированием развития, давно известно, что основой борьбы с нищетой и экономического роста является развитие инфраструктуры. |
On 19 October, the Vice-President of Southern Sudan launched the Southern Sudan Human Rights Forum, a collaborative partnership between the Government of Southern Sudan, the United Nations, the diplomatic community and civil society. |
19 октября вице-президент Южного Судана организовал форум по правам человека Южного Судана, являющийся результатом совместного партнерства между правительством Южного Судана, Организацией Объединенных Наций, представителями дипломатического корпуса и гражданским обществом. |
(c) In the executive branch of government, the Vice-President of the Republic oversees the Government's policy on human rights. |
с) в сфере исполнительной власти вице-президент Республики несет ответственность за проведение государственной политики в сфере прав человека. |