| On 9 February 2011, Vice-President Sam Sumana launched a new national decentralization policy. | 9 февраля 2011 года вице-президент Сам-Сумана объявил о новой национальной политике децентрализации. |
| Consequently, all ministers, as well as the President and the Vice-President, had received training on gender issues and were aware of the need to ensure that women's rights were taken into account at the policy-making stage. | Соответственно, все министры, а также президент и вице-президент прошли соответствующую подготовку по гендерным проблемам и прекрасно понимают, что при определении политики необходимо учитывать права женщин и методы их обеспечения. |
| Speakers included the Vice-President of the United Republic of Tanzania, Ali Mohamed Shein, and the transport ministers of Kenya, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uganda, all of whom strongly endorsed the proposed decade of action for road safety. | На конференции с сообщениями выступили вице-президент Объединенной Республики Танзания Али Мохаммед Шейн и министры транспорта Кении, Объединенной Республики Танзания, Уганды и Южной Африки, причем все они решительно поддержали предложение о проведении десятилетия действий за безопасность дорожного движения. |
| He became the vice-president of the "Government of National Unity," March to October 1946. | Вице-президент «правительства национального единства» с марта по октябрь 1946 года. |
| (m) At the call of Dr. Elain Vold, Chair NGO/DPI conference, a sum of $50 was donated by the Vice-President for United Nations Affairs for a plaque to be placed with the names of non-governmental organizations in United Nations Resource Centre; | м) по призыву председателя конференции НПО/ДОИ д-ра Элейн Волд вице-президент секции ВАЖ по делам Организации Объединенных Наций пожертвовал 50 долл. США на установку в Центре ресурсов Организации Объединенных Наций доски с названиями неправительственных организаций; |
| Following the statements by the moderator and the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, Vice-President of the Council Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh) made concluding remarks. | После заявлений координатора и заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам с заключительными замечаниями выступил заместитель Председателя Совета Абулкалам Абдул Момен (Бангладеш). |
| Vice-President: Mr. Barros Oreiro (Uruguay) | Заместитель Председателя: г-н Баррос Орейро (Уругвай) |
| The Vice-President of the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) reported on the Second Annual Conference of WAIPA, which had been held in Geneva from 23 to 27 September 1997. | Заместитель Председателя Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ) представляет доклад о работе второй ежегодной Конференции ВААПИ, которая проходила в Женеве с 23 по 27 сентября 1997 года. |
| 2000-May 2003 Co-ordinating/supervising vice-president Court of Justice Amsterdam operating in the criminal division as head of team 1. | Заместитель председателя суда Амстердама с функциями координации/ надзора в коллегии по уголовным делам в качестве руководителя группы 1. |
| Ms. Analena (Vice-President of the Staff-Management Coordination Committee) said the single most important human resources issue facing the Organization was continuing appointments. | Г-жа Аналена (заместитель Председателя Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом) говорит, что наиболее важным вопросом управления людскими ресурсами, стоящим перед Организацией, является внедрение непрерывных контрактов. |
| In favour: President Bedjaoui; Vice-President Schwebel; Judges Oda, Guillaume, Ranjeva, Herczegh, Shi, Fleischhauer, Vereshchetin, Ferrari Bravo, Higgins. | Голосовали за: Председатель Беджауи; Вице-Председатель Швебель; судьи Ода, Гийом, Рандзева, Херцех, Ши, Флайшхауер, Верещетин, Феррари Браво, Хиггинс. |
| Article 32 of the Statute of the Court provides that the President shall receive a special annual allowance (para. 2) and that the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President (para. 3). | В статье 32 Статута Суда предусматривается, что Председатель получает особую годовую прибавку (пункт 2) и что Вице-председатель получает особую прибавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя (пункт 3). |
| Vice-President, S. M. Schwebel | Вице-Председатель - С.М. Швебель |
| Vice-President, S. Oda | Вице-Председатель - С. Ода |
| The Vice-President made a short speech of welcome, to which Chairman Arafat replied. | Вице-Председатель произнес краткую приветственную речь, а Председатель Арафат выступил с ответным словом. |
| In the National Assembly, the vice-president is a Hmong and other ethnic groups are represented among the chairpersons and vice-chairpersons of the parliamentary commissions. | Вице-председателем Национального собрания является представительница этнической группы хмонг, а среди председателей и заместителей председателей парламентских комиссий есть также представители других этнических групп. |
| He was elected Vice-President of the Spanish Episcopal Conference as well. | Он также был избран вице-председателем испанской епископской конференции. |
| He was Vice-President of the Court from 1994 to 1997 and has been President of the Court since 6 February 1997. | Он был Вице-Председателем Суда с 1994 по 1997 год и Председателем Суда с 6 февраля 1997 года. |
| The trial of Georges Anderson Rutaganda, who was the second Vice-President of the Interahamwe in Rwanda in 1994, was completed and deliberations on the judgement commenced on 17 June 1999. | 17 июня 1999 года было завершено судебное разбирательство в отношении Жоржа Андерсона Рутаганды, который был в 1994 году в Руанде вторым вице-председателем "интерахамве", и началось обсуждение приговора. |
| In 1988, Pandithan, then the vice-president of MIC, was expelled from the party for accusing the party of practising caste-based politics that favoured higher castes. | В 1988 году бывший в то время вице-председателем МИК Пандитхан был исключен из партии за то, что обвинил ее в проведении политики, основанной на принадлежности к кастам, в рамках которой предпочтение отдавалось представителям более высоких каст. |
| It was also proposed that the allowance of the Vice-President be increased by a corresponding amount, from US$ 76 to US$ 104 per day. | Предлагалось также соответственно увеличить надбавку для Вице-председателя с 76 долл. США до 104 долл. США в день. |
| Youth Entrepreneurship Programme: Private Sector and NGO Initiatives, chaired by Mr. Jan Elofsson, Vice-President of the Swedish COMMUNICARE; and | "Программа молодежного предпринимательства: инициативы частного сектора и НПО", под руководством г-на Яна Элофссона, вице-председателя шведского отделения "КОММЮНИКАРЕ"; и |
| (c) An additional special allowance for the Vice-President of $94 for every day he acts as President, up to a maximum of $9,400 per year. | с) дополнительной особой надбавки для Вице-Председателя в размере 94 долл. США за каждый день исполнения им обязанностей Председателя, но не более 9400 долл. США в год; |
| Nor is it clear which of the two alternate Vice-Presidents will act in place of the Vice-President. | Равным образом не ясно, какой из двух альтернативных Вице-председателей будет осуществлять полномочия Вице-председателя. |
| Another woman was elected second Vice-President of the Jordanian Chamber of Commerce; she had previously been elected second Vice-President of the Amman Chamber of Commerce. | Другая женщина была избрана вторым вице-председателем Иорданской торговой палаты; она ранее избиралась на пост второго вице-председателя Торговой палаты Аммана. |
| Although the post of Vice-President gives little extra power, it is seen as important in appointments. | Хотя пост заместителя председателя дает мало дополнительной власти, он считается важным при назначении. |
| Mr. Sik Yuen expressed appreciation for the paper presented by Ms. Slimane and welcomed the participation of the Vice-President of the African Commission on Human and Peoples' Rights. | Г-н Сик Юн выразил признательность за документ, представленный г-жой Слимейн, и приветствовал участие заместителя председателя Африканской комиссии по правам человека и народов. |
| ICJ proposes an increase in the President's allowance from US$ 15,000 to US$ 20,000 and for the Vice-President's allowance from US$ 94 per day to US$ 125 per day, subject to a maximum of US$ 12,500 per year. | Суд предлагает повысить размер надбавки для Председателя с 15000 долл. США до 20000 долл. США, а для заместителя Председателя с 94 долл. США в день до 125 долл. США в день при максимальной сумме 12500 долл. США в год. |
| The move to block the assets of 10 individuals implicated in supporting fugitive war criminals and the removal of Mirko Sarovic from his position as Vice-President of the Serb Democratic Party send a clear message. | Блокирование активов 10 лиц, причастных к поддержке скрывающихся военных преступников, и смещение Мирко Саровича с поста заместителя председателя Сербской демократической партии служат в этом смысле четким сигналом. |
| On the same day, the Assembly also replaced the President of the Assembly, Nexhat Daci, with Kolë Berisha, who was the Vice-President of LDK. | В тот же день на должность Председателя Скупщины вместо Неджата Даци был избран Коле Бериша, занимавший должность заместителя Председателя ДЛК. |
| The State Committee has a special standing examination commission for this purpose, consisting of unit managers and headed by the Vice-President. | Для этих целей в ГКСУ действует специальная постоянная конкурсная комиссия, возглавляемая заместителем Председателя и состоящая из руководителей структурных подразделений. |
| The Order was read at a public sitting by the Vice-President of the Court, Acting President. | Постановление было зачитано на открытом заседании заместителем Председателя Суда, исполняющим обязанности Председателя. |
| At the plenary meeting, I had the great honour to be elected by my peers as President of the Tribunal, while Judge Ostrovsky of the Russian Federation was elected Vice-President. | На пленарном заседании я имел честь быть избранным моими коллегами Председателем Трибунала, а судья Островский (Российская Федерация) был избран заместителем Председателя. |
| (m) Straton Musoni, listed by the Committee for being a member of an illegal armed group and for arms trafficking, currently resides in Germany and is still recognized by FDLR-FOCA as the Vice-President of the armed group's political branch; | м) Стратон Мусони, включенный Комитетом в список за то, что он является членом незаконной вооруженной группы, и за незаконную торговлю оружием, в настоящее время находится в Германии и по-прежнему считается в ДСОР-СБС заместителем председателя политического крыла этой вооруженной группировки; |
| Another noteworthy case is that of Juvénal Rududura, vice-president of the non-magistrate staff union, who was imprisoned for alleged libel in September 2008 and granted provisional release on 8 July 2009. | Другой известный случай связан с заместителем председателя профсоюза технического персонала судебного ведомства Жувеналем Рудудура, который в сентябре 2008 года был заключен под стражу за "лживые высказывания", а 8 июля 2009 года был временно освобожден до рассмотрения его дела судом. |
| During his presence in Hamburg, the Vice-President is entitled to allowances of judges engaged on the business of the Tribunal. | Во время его пребывания в Гамбурге заместителю Председателя полагается надбавка как судье, занимающемуся делами Трибунала. |
| Mr. Bongaarts, Vice-President of the Population Council, was invited to speak on "Fertility trends and their implications for development". | Гну Бонгаартцу, заместителю Председателя Совета по народонаселению, было предложено выступить по теме «Тенденции в области рождаемости и их последствия для развития». |
| As a Vice-President of the Economic and Social Council, I was entrusted with the responsibility of conducting consultations as mandated by Assembly resolution 50/227 and later reinforced by resolution 52/12 B on United Nations reforms. | Как заместителю Председателя Экономического и Социального Совета мне было поручено провести консультации в соответствии с положениями резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, позже подкрепленной резолюцией 52/12 В по реформе Организации Объединенных Наций. |
| The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg and in the Vice-President's special allowance for each day on which he acts as President. | Это увеличение вызвано повышением ставки суточных, действующей для Гамбурга, и размера специальной надбавки заместителю Председателя за каждый день, когда он исполняет председательские обязанности. |
| The Registrar proposed the revision of the special allowance of the President and of the Vice-President, when acting as President, to $25,000 per annum and $156 per day, respectively, as of 1 July 2012. | Секретарь предложил скорректировать с 1 июля 2012 года специальную надбавку Председателю и действующему в председательском качестве заместителю Председателя Трибунала, установив ее в размере 25000 долларов в год и 156 долларов в день соответственно. |
| The extended Bureau was informed that, in accordance with rule 22 of the rules of procedure of the Trade and Development Board, if the President ceases to be a member of the Board, a Vice-President from the same geographical group shall take his place. | Президиум в расширенном составе был проинформирован о том, что в соответствии с правилом 22 правил процедуры Совета по торговле и развитию, если Председатель перестает быть членом Совета, на его место назначается один из заместителей Председателя из той же географической группы. |
| 1st plenary meeting was chaired by Mr. Abdul Mannan Khan (Bangladesh), one of the three vice-presidents of the Governing Council, and, in his absence, Mr. Sergey Trepelkov (Russian Federation), a fellow vice-president. | Работа Комитета полного состава, учрежденного Советом управляющих на его 1м пленарном заседании, проходила под председательством г-на Абдула Маннана Хана (Бангладеш), одного из трех заместителей Председателя Совета управляющих, а в его отсутствие г-на Сергея Трепелкова (Российская Федерация) - одного из заместителей Председателя. |
| Following the 2005 elections, that figure had risen dramatically and, for the first time ever, the National Congress had a female Vice-President. | По итогам выборов 2005 года эта цифра резко возросла, и сейчас впервые в истории одним из заместителей Председателя Национального конгресса является женщина. |
| The Republic of Macedonia actively participated in the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994; it held one of the Vice-President posts. | Республика Македония принимала активное участие в состоявшейся в Каире в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию; представитель нашей страны был избран одним из заместителей Председателя Конференции. |
| At the first session of each ordinary meeting, the President of the previous ordinary meeting, or in the absence of the President, a Vice-President, shall preside until the meeting has elected a President for the meeting. | Первое заседание каждого очередного совещания ведет Председатель предыдущего очередного совещания или, в его отсутствие, один из заместителей Председателя до тех пор, пока на заседании не будет избран Председатель данного совещания. |
| Mr. BEREWA (Vice-President of Sierra Leone) said that his country was recovering from a decade of brutal civil war that had claimed the lives of thousands and reversed its development. | Г-н БЕРЕВА (вице - президент Сьерра - Леоне) говорит, что его страна все еще восстанавливается после жестокой десятилетней гражданской войны, во время которой погибли тысячи человек, а развитие страны застопорилось. |
| The Vice-President of Spain represented the European Union, and the Organization of American States (OAS) was represented by its Secretary General. | Вице - президент Испании представлял Европейский союз, а Организацию американских государств (ОАГ) - ее Генеральный секретарь. |
| Statements were also made by the Vice-President of Gabon and the representatives of Sweden, Thailand, Ukraine, the Philippines, China, El Salvador, Angola, Germany, Italy, Cuba, Argentina, Egypt, Indonesia and Viet Nam. | С заявлениями также выступили Вице - президент Габона и представители Швеции, Таиланда, Украины, Филиппин, Китая, Сальвадора, Анголы, Германии, Италии, Кубы, Аргентины, Египта, Индонезии и Вьетнама. |
| At the 5th plenary meeting, on 20 April, the Vice-President of Gabon, Mr. Didjob Divung Di Ndinge, also delivered a high-level statement to the Congress. | На пятом пленарном заседании 20 апреля перед Конгрессом с заявлением высокого уровня выступил также вице - президент Габона г-н Диджоб Дивунги - Ди - Ндинге. |
| The President and the Vice-President of the Republic ensure the exercise of the executive power by the Council of Ministers or of the individual ministers. | Президент и вице президент Республики обеспечивают осуществление исполнительной власти Советом министров или отдельными министрами. |