The next speaker was Dr. Lincoln Chen, Executive Vice-President of the Rockefeller Foundation, with oversight responsibilities for programmes in food security, health equity, employment, creativity and innovation, population and global environment. |
Следующим докладчиком был д-р Линкольн Чен, исполнительный вице-президент Фонда Рокфеллера, отвечающий за программы в области продовольственной безопасности, здравоохранения для всех, занятости, новаторства и изобретательства, народонаселения и глобальной окружающей среды. |
As early as March 1995, the Vice-President of Rwanda, General Paul Kagame, expressed concern at the failure of the international community to prevent the militarization of the refugee camps, which was making incursions possible into his country. |
Уже в марте 1995 года вице-президент Руанды генерал Поль Кагаме заявил о своем беспокойстве по поводу того, что международное сообщество не препятствует милитаризации лагерей беженцев, что создает благоприятные условия для вторжений на территорию его страны. |
For this reason the Vice-President of Sudan announced, in January 1992, that the year 2000 had been set as the date for the elimination of harmful traditional practices in Sudan. |
Именно по этой причине вице-президент Судана заявил в январе 1992 года о том, что искоренить вредную традиционную практику в Судане планируется к 2000 году. |
Members of the Security Council could offer their good offices to help resolve that last issue, so that Vice-President Taha and Mr. Garang could meet each other halfway; thus neither of the two would lose. |
Члены Совета Безопасности могли бы предоставить свои добрые услуги для содействия разрешению этого последнего вопроса, с тем чтобы вице-президент Таха и г-н Гаранг смогли достичь компромисса, таким образом никто из них не проиграл бы. |
The executive branch is headed by the President of the Republic, the Executive Vice-President and the Cabinet ministers, as well as officials determined by the Constitution. |
Во главе национальной исполнительной власти стоят президент Республики, вице-президент и министры кабинета, а также государственные должностные лица, определяемые Конституцией. |
On 19 May, further divergences within CNDD-FDD emerged when the Second Vice-President was reportedly requested to return to Bujumbura during the course of a visit to the United States and Belgium. |
19 мая проявились новые разногласия в НСЗД-СЗД, когда второй вице-президент был, согласно сообщениям, отозван в Бужумбуру в ходе визита в Соединенные Штаты и Бельгию. |
The Vice-President of the International Association for Natural Gas Vehicles made a comprehensive presentation of the key trends in the use of natural gas in the road transport sector. |
Вице-президент Международной ассоциации по транспортным средствам, работающим на природном газе представил всеобъемлющую информацию об основных тенденциях использования природного газа в автотранспортном секторе. |
Mr. Brende in his capacity as Chair of the United Nations Commission on Sustainable Development, and Mr. Johannes Linn (World Bank), Vice-President for the Europe and Central Asia Region, also made presentations on the subject. |
Г-н Бренде в своем качестве Председателя Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций и вице-президент Всемирного банка для региона Европы и Центральной Азии г-н Йоханнес Лин также сделали сообщения по этому вопросу. |
Vice-President Bemba felt that the proposed comité des sages should play an essentially technical role in providing assistance to the Supreme Court with the adjudication of electoral disputes. |
Вице-президент Бемба отметил, что предлагаемый комитет видных деятелей должен сыграть важную техническую роль в оказании Верховному совету помощи в вынесении решений по спорам, связанным с выборами. |
The Co-Chairs of the round table, H.E. Mrs. Luisa Diogo, Minister for Planning and Finance from Mozambique, and Mr. Ian Goldin, Vice-President for External and United Nations Affairs of the World Bank, made introductory remarks. |
Вступительные заявления сделали сопредседатели «круглого стола» Ее Превосходительство г-жа Луиза Дьогу, министр планирования и финансов Мозамбика, и г-н Ян Голдин, вице-президент по внешним сношениям и делам Организации Объединенных Наций Всемирного банка. |
The keynote address was delivered by Mr. Akinwumi Adesina, Vice-President, Policy and Partnerships, Alliance for a Green Revolution in Africa, Nairobi, Kenya. |
Основной доклад сделал г-н Акинвуми Адесина, вице-президент по вопросам политики и партнерства Альянса в поддержку «зеленой революции» в Африке, Найроби. |
Ms. Burke Dillon, Vice-President of the Inter American Development Bank (IADB) and an invited panellist, welcomed the initiative of the Sub-Commission to establish the Social Forum and the future participation of regional banks and other financial institutions in its work. |
Вице-президент Межамериканского банка развития (МАБР) г-жа Бурке Диллон и один из приглашенных ораторов приветствовали инициативу Подкомиссии относительно учреждения социального форума и будущего участия региональных банков и других финансовых учреждений в его работе. |
During the inaugural session of the Conference, statements were made by the Chairman of the Preparatory Committee, Fouad Massoum; the President, Ghazi al-Yawer; the Vice-President, Roj Shawees; the Prime Minister, Ayad Allawi; and my Special Representative, Ashraf Jehangir Qazi. |
В ходе первого заседания Конференции с заявлениями выступили Председатель Подготовительного комитета Фуад Масум, президент Гази аль-Явар, вице-президент Родж Шавиз, премьер-министр Ийяд Аляуи и мой Специальный представитель Ашраф Джехангир Кази. |
Vice-President Cheney of the United States recently said "I have often said before and I believe it is still true that we have captured and killed more Al-Qaeda in Pakistan than any place else". |
Недавно вице-президент США Чейни заявил: «Я неоднократно говорил и повторю вновь, что в Пакистане мы захватили в плен и уничтожили больше боевиков «Аль-Каиды», чем где бы то ни было еще». |
Presentations were made by the following panellists: George Gyan-Baffour, Deputy Minister of Finance and Economic Planning of Ghana; François Bourguignon, Senior Vice-President and Chief Economist, World Bank; and Jayati Ghosh, Professor, Jawaharlal Nehru University. |
С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: заместитель министра финансов и экономического планирования Ганы Джордж Гайан Бафор; старший вице-президент и главный экономист Всемирного банка Франсуа Бургиньон и профессор Университета Джавахарлала Неру Джаяти Гош. |
Several parliamentarians and members of the Government, including Vice-President al-Hashemi, expressed the preference to consider these laws after the completion of the constitutional review, as it has direct implications for key provisions of the hydrocarbon law. |
Несколько парламентариев и членов правительства, в том числе вице-президент аль-Хашими, выступили за то, чтобы данные законопроекты были рассмотрены после завершения пересмотра Конституции, поскольку это будет иметь прямые последствия для основных положений закона об углеводородных ресурсах. |
The Vice-President also briefed the National Assembly on the recent clashes between the Rwandese Patriotic Army (RPA) and the Uganda People's Defence Force (UPDF) in Kisangani. |
Вице-президент информировал также национальное собрание о недавних столкновениях между Патриотической армией Руанды (ПАР) и Народными силами обороны Уганды (НСОУ) в Кисангани. |
In September 1997, the Central American Presidents, the Prime Minister of Belize and the Vice-President of the Dominican Republic, met at Managua in an extraordinary session and signed the Declaration of Nicaragua. |
В сентябре 1997 года президенты центральноамериканских стран, премьер-министр Белиза и вице-президент Доминиканской Республики встретились в Манагуа по случаю проведения внеочередной сессии и подписали Никарагуанскую декларацию. |
Vice-President Thabo Mbeki of South Africa attempted to mediate in this dispute, and all the parties agreed to an audit of the election results, conducted by the Southern African Development Community (SADC), in order to determine the existence or otherwise of fraud. |
Вице-президент Южной Африки Табо Мбеки предложил свои посреднические услуги в этом споре, и все партии согласились на проверку результатов выборов Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК) с целью выявления наличия или отсутствия фальсификации. |
The World Bank's Regional Vice-President for Africa established a high-level committee in the Africa region to support him in fulfilling the Bank's commitments in the priority areas of the Special Initiative. |
Региональный вице-президент Всемирного банка по Африке учредил комитет высокого уровня в регионе Африки для оказания ему поддержки в выполнении обязательств Банка в отношении приоритетных направлений Специальной инициативы. |
The Vice-President of Peru had been correct in emphasizing the importance of peace as the fruit of development; but peace and development must benefit all members of society. |
Вице-президент Перу совершенно справедливо подчеркнул важность мира как результата развития; мир и развитие должны нести благо всем членам общества. |
The Vice-President observed that since the last session, human settlements in developing countries had continued to suffer numerous calamities, including HIV/AIDS, poverty and, especially, civil conflict. |
Вице-президент заметил, что в период, прошедший после предыдущей сессии, населенные пункты в развивающихся странах по-прежнему страдали от многочисленных серьезнейших проблем, включая ВИЧ/СПИД, нищету и особенно гражданские конфликты. |
Frank Fernandez, Senior Vice-President and Chief Economist, Securities Industry Association, spoke about the proposal by major private sector financial organizations to develop specific guidelines for sovereign bond issuances as well as a code of conduct for creditor-debtor relations. |
Первый вице-президент и старший экономист Ассоциации по ценным бумагам Франк Фернандес выступил по поводу предложения крупных финансовых организаций частного сектора разработать конкретные руководящие принципы в отношении выпуска государственных облигаций, а также кодекса поведения кредиторов и должников. |
Following an agreement between President Kabila and Vice-President Azarias Ruberwa, MONUC transported Major Kasongo back to Bukavu by MONUC on 25 February, thus helping to stabilize the town. |
После договоренности, которой достигли президент Кабила и вице-президент Руберва, МООНДРК доставила 25 февраля майора Касонго обратно в Букаву, что помогло стабилизировать обстановку в городе. |
In 2008, both the President of the Republic of Madagascar and the current Vice-President of the Dominican Republic participated in the event. |
В 2008 году в конференции участвовали и президент Республики Мадагаскар, и действующий вице-президент Доминиканской Республики. |