The Chambers are presided over by the President of the Tribunal, assisted by the Vice-President. |
Работой камер руководит Председатель Трибунала, которому помогает Вице-председатель. |
From 1938 he was the Second Vice-President of the Union of Knights of St. George. |
С 1938 - второй вице-председатель Союза Георгиевских кавалеров. |
In a further Order the Vice-President of the Court set new time-limits for the subsequent written procedure on the merits. |
В дополнительном постановлении Вице-Председатель Суда установил новые сроки для последующего письменного судопроизводства по существу дела. |
The Vice-President of the Court put questions to both Parties. |
Вице-председатель Суда задал обеим сторонам вопросы. |
(b) Where a Vice-President is a member of a Trial Chamber, he or she shall serve as its Presiding Judge. |
Ь) Если вице-председатель является членом Судебной палаты, он или она выполняет функции председательствующего судьи. |
Questions were put to both Agents by Vice-President Oda. |
Вице-Председатель Ода обратился с вопросами к представителям обеих сторон. |
Vice-President of the Federation of Associations for the Defence and Protection of Human Rights, an NGO (1996-2000). |
Вице-председатель неправительственной организации "Федерация ассоциаций по защите и охране прав человека" (1996-2000 годы). |
Vice-President of the German Society for Military Law and Humanitarian Law |
Вице-председатель Германского общества военного и гуманитарного права |
Stephen M. Schwebel (Vice-President of the Court) |
Стефан М. Швебель (Вице-Председатель Суда) |
Vice-President of the Pacific Economic Cooperation Council (PEEC) Committee of New Caledonia |
Вице-председатель Комитета Совета Новой Каледонии по экономическому сотрудничеству в Тихом океане |
Moreover, citing the weakness of the judiciary, the Vice-President of the Haitian Chamber of Commerce and Industry expressed her reservations regarding the restoration of the death penalty. |
Кстати, именно слабостью системы правосудия обосновал свои сомнения в отношении восстановления смертной казни вице-председатель Торгово-промышленной палаты Гаити. |
Against: Vice-President Al-Khasawneh; Judges Ranjeva, Abraham, Bennouna; |
Вице-председатель аль-Хасауна; судьи Рандзева, Абраам, Беннуна; |
Vice-President: Mr. Shi Jiuyong (China) |
Вице-Председатель: г-н Ши Цзююн (Китай) |
President Higgins Vice-President Al-Khasawneh Judges Parra-Aranguren, Buergenthal and Skotnikov |
Председатель Хиггинс Вице-Председатель аль-Хасауна судьи Парра-Арангурен, Бюргенталь и Скотников |
Over the course of the last year, 12 Orders were issued by the Court, the President or the Vice-President concerning the organization of the proceedings in current cases. |
В течение прошлого года Суд, Председатель и Вице-Председатель издали 12 постановлений, касавшихся организации судопроизводства по текущим делам. |
The President and the Vice-President of the Court (Statute, Article 21) are elected by the members of the Court every three years by secret ballot. |
Председатель и Вице-Председатель Суда (статья 21 Статута) избираются членами Суда каждые три года путем тайного голосования. |
In favour: President Bedjaoui; Vice-President Schwebel; Judges Oda, Guillaume, Ranjeva, Herczegh, Shi, Fleischhauer, Vereshchetin, Ferrari Bravo, Higgins. |
Голосовали за: Председатель Беджауи; Вице-Председатель Швебель; судьи Ода, Гийом, Рандзева, Херцех, Ши, Флайшхауер, Верещетин, Феррари Браво, Хиггинс. |
Against: Vice-President Schwebel; Judges Oda, Guillaume, Shahabuddeen, Weeramantry, Koroma, Higgins. |
голосовали против: Вице-Председатель Швебель; судьи Ода, Гийом, Шахабуддин, Вирамантри, Корома, Хиггинс. |
The President of the Court or, when the former is absent, the Vice-President of the Court holds meetings with the agents of the parties when he deems it necessary. |
Председатель Суда или в его отсутствие Вице-Председатель Суда проводит совещания с их представителями, когда считает это необходимым. |
Also as a result of that resignation, the Vice-President of the Court, Judge Raymond Ranjeva, had become the new President of the Chamber, which consequently was composed as follows: |
Также в результате этой отставки Вице-председатель Суда судья Раймонд Рандзева стал новым Председателем Камеры, которая, таким образом, имеет следующий состав: |
If the Vice-President is unable to exercise his or her functions as Presiding Judge of a Trial Chamber, that Chamber shall elect a Presiding Judge from among its number. |
Если вице-председатель не в состоянии выполнять свои функции председательствующего судьи Судебной палаты, эта Палата избирает председательствующего судью из числа своих судей. |
December 2000 to January 2004: Vice-President of the Court of Justice of the Economic Community of West African States (ECOWAS) |
Декабрь 2000 года - январь 2004 года: вице-председатель суда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) |
The Vice-President replaces the President in his/her absence, in the event of his/her inability to exercise his/her duties, or in the event of a vacancy in the presidency. |
Вице-председатель заменяет Председателя в его/ее отсутствие, в случае его/ее неспособности выполнять свои обязанности или в случае, если должность Председателя окажется вакантной. |
(a) The Budgetary and Administrative Committee: the President, the Vice-President and Judges Guillaume, Shahabuddeen, Ranjeva, Shi and Fleischhauer; |
а) Бюджетно-административный комитет: Председатель, Вице-Председатель и судьи Гийом, Шахабуддин, Рандзева, Ши и Флайшхауэр; |
On the following day, the Vice-President of UNITA returned to Luanda to convey to Mr. Beye a message from Mr. Savimbi in which the UNITA leader indicated that he generally supported the 15 May plan, but presented new proposals which contained additional conditions. |
На следующий день вице-председатель УНИТА вернулся в Луанду и передал г-ну Бею послание г-на Савимби, в котором руководитель УНИТА указал, что он в целом поддерживает план от 15 мая, но представил новые предложения, которые содержали дополнительные условия. |