| By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. | Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций. |
| Strong efforts are needed to craft a stable policy environment that ensures the viability of these projects. | Необходимо предпринять активные усилия для создания стабильной общей среды, обеспечивающей жизнеспособность этих проектов. |
| The inclusiveness with which such services are planned and provided will determine the viability and environmental sustainability of urban areas. | От широты охвата, предусмотренного при планировании и предоставлении таких услуг, будет зависеть жизнеспособность и экологическая устойчивость городских районов. |
| The present report demonstrates the robustness and viability of extending an assessment of assessments process to broader thematic and geographic perspectives. | Настоящий доклад подтверждает оправданность и жизнеспособность подхода, связанного с включением процесса оценки оценок в более широкий тематический и географический контекст. |
| In terms of biological weapons, the continued viability of the Biological Weapons Convention remains a key element in our international security strategy. | В плане биологического оружия продолжающаяся жизнеспособность Конвенции по биологическому и токсинному оружию остается одним из ключевых элементов в нашей стратегии обеспечения международной безопасности. |
| A global standard improves the economic viability of a system of accreditation and certification - which are commercial activities in a market context. | Глобальный стандарт повышает экономическую жизнеспособность системы аккредитации и сертификации, которые представляют собой коммерческие виды деятельности в рыночном контексте. |
| Yet project-driven funding is often favoured by donors, thereby greatly limiting the sustainability and viability of practices over time. | Однако доноры предпочитают финансировать конкретные проекты, тем самым серьезно ограничивая устойчивость и жизнеспособность практики в долгосрочном плане. |
| The viability of some tourism destinations remains negatively affected by climate change occurring at the global level. | Жизнеспособность некоторых мест туризма по-прежнему отрицательно затрагивается изменением климата, происходящим в глобальных масштабах. |
| While the current platform has been periodically enhanced, its reliance on older technology raises concerns about its long-term stability and viability. | Хотя существующую платформу периодически обновляют, ее зависимость от устаревших технологий ставит под вопрос долгосрочную стабильность и жизнеспособность этой системы. |
| Tax treatment of microfinance lenders can also have an important effect on their viability. | Режим налогообложения кредиторов, занимающихся микрофинансированием, также может оказывать существенное воздействие на их жизнеспособность. |
| The fact that some States were not party to the Treaty severely undermined its viability. | Тот факт, что некоторые государства не являются участниками Договора, серьезно подрывает его жизнеспособность. |
| That tendency reflects the versatility and long-term viability of such enterprises. | Эта тенденция отражает разнообразие и жизнеспособность таких предприятий в долгосрочном плане. |
| The economic viability of family and community enterprises and healthy social relationships are prerequisites for sustainable forest management. | Экономическая жизнеспособность семейных и общинных предприятий и здоровые социальные взаимоотношения являются непременным условием неистощительного лесопользования. |
| In many countries, the lack of security for public transport has reduced its attractiveness and economic viability. | Во многих странах отсутствие безопасности на общественном транспорте уменьшило его привлекательность и экономическую жизнеспособность. |
| They view this as a way to ensure the economic viability of their communities without a long-term dependence on Government subsidies. | Они рассматривают это как способ обеспечить экономическую жизнеспособность своих общин без долгосрочной зависимости от государственных субсидий. |
| Climate change further exacerbates these vulnerabilities, leaving the viability and very physical existence of some SIDS at stake. | Эти факторы уязвимости еще больше усугубляются изменением климата, вследствие чего на карту поставлены жизнеспособность и само физическое существование некоторых МОСТРАГ. |
| That is how we can ensure the Organization's viability. | Именно таким образом мы можем обеспечить жизнеспособность Организации. |
| Colombia has managed to overcome challenges that called into question its viability as a State. | Колумбии удалось преодолеть проблемы, которые поставили под сомнение ее жизнеспособность как государства. |
| We must ensure the long-term viability of our seas and oceans. | Мы должны обеспечить долгосрочную жизнеспособность наших морей и океанов. |
| Sierra Leone's viability as a State could be jeopardized unless it tackled certain obstacles to its long-term peace and stability. | Если не будут преодолены некоторые препятствия на пути достижения долгосрочного мира и стабильности, жизнеспособность Сьерра-Леоне как государства может быть поставлена под угрозу. |
| The credibility and viability of the MTS is increasingly the focus of attention. | Авторитет и жизнеспособность МТС все чаще находятся в центре внимания. |
| Such unauthorized changes would be untested, undocumented and could affect the viability of current disaster recovery procedures. | Такие несанкционированные изменения могут оставаться непроверенными и недокументированными и могут влиять на жизнеспособность существующих процедур восстановления аварийных данных. |
| If such a distinction is not made, the viability of the Register would be affected and increased participation and transparency jeopardized. | Если не проводить такого разграничения, то будет ослаблена жизнеспособность Регистра и будут поставлены под угрозу расширение участия в нем и повышение уровня транспарентности. |
| The viability of small island developing States agricultural exports have also been affected by other external economic factors. | На жизнеспособность сельскохозяйственного экспорта малых островных развивающихся государств оказали также влияние и другие внешние экономические факторы. |
| Environmentally sustainable farming that maintains soil resources and provides ecosystem services strengthens the long-term viability of the agricultural sector. | Долгосрочная жизнеспособность сельскохозяйственного сектора повышается благодаря применению методов экологически продуманного земледелия, сохраняющего ресурсы почвы и предусматривающего укрепление экосистемных услуг. |