Английский - русский
Перевод слова Viability
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Viability - Жизнеспособность"

Примеры: Viability - Жизнеспособность
A single accident can threaten the very viability of our societies. Достаточно одного инцидента, чтобы поставить под угрозу жизнеспособность наших обществ.
Its future viability and relevance to the contemporary world will depend on how successfully it modernizes itself. Ее будущая жизнеспособность и актуальность в современном мире будет зависеть от того, насколько успешно она проведет процесс своей модернизации.
The long-term economic viability of such approaches should rest on market mechanisms and relative factor prices for labour and capital. Долгосрочная экономическая жизнеспособность таких подходов должна основываться на рыночных механизмах и относительных ценах таких производственных факторов, как труд и капитал.
Despite frequent accusations to the contrary, Georgia's viability as an independent state is very much in Russia's interests. Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России.
Without political reform, the long-run viability of such a system is in doubt. Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением.
The viability of this reform will necessarily depend on the degree of consensus reached. Жизнеспособность этой реформы с необходимостью будет зависеть от степени достигнутого консенсуса.
By this expansion, ASEAN has once again proven its relevance, viability and dynamism as a regional organization. Расширение АСЕАН вновь подтвердило актуальность, жизнеспособность и динамизм этой региональной организации.
Widespread private forest ownership should be regarded as a factor strengthening economic viability and diversity in rural areas. Широко распространенная практика частного лесовладения должна рассматриваться в качестве фактора, повышающего экономическую жизнеспособность и разнообразие в сельских районах.
Private sector partnership was also crucial for the viability of any development strategy. Кроме того, жизнеспособность любой стратегии развития в решающей степени определяется партнерством с частным сектором.
That can define the course of the inspections and their viability. Это может определить ход инспекций и их жизнеспособность.
Some members suggested that the viability of the topic as whole should not be an issue again. Некоторые члены Комиссии высказали мнение, что жизнеспособность темы в целом не должна вновь становиться предметом обсуждения.
The viability of States involved more than overcoming vulnerabilities and avoiding becoming failing, failed or collapsed States. Жизнеспособность государств это не только преодоление факторов уязвимости и недопущение превращения в «кризисное», «несостоятельное» или «разрушенное» государство.
The viability of small States had both internal and external dimensions. Жизнеспособность малых государств имеет как внутреннее, так и внешнее измерение.
The integrity and viability of the NPT depend on continuing strong momentum in nuclear weapons reductions. Целостность и жизнеспособность ДНЯО зависят от сохранения стабильной динамики сокращения арсеналов ядерных вооружений.
All countries should benefit from the multilateral trading system the universality of which would strengthen its legitimacy and viability. Все страны должны пользоваться выгодами системы многосторонней торговли, универсальность которой укрепит ее легитимность и жизнеспособность.
We cannot do so by questioning the viability and effectiveness of the Security Council. Мы не добьемся этого, ставя под сомнение жизнеспособность и эффективность Совета Безопасности.
Graduation would undermine the viability of the fisheries sector due to the loss of concessionary access to markets. Исключение из перечня НРС подорвет жизнеспособность рыболовецкого сектора из-за утраты льготного доступа на рынки.
The strategy has resulted in some modest gains but is not likely to ensure the viability of the Fund. Реализация этой стратегии позволила добиться некоторых скромных успехов, однако она едва ли обеспечит жизнеспособность Фонда.
However, the full process of decentralization must be undertaken only after ascertaining the viability of the proposed strategic field arrangement following the pilot phase. В то же время процесс децентрализации можно реализовать в полном объеме лишь после того, как будет подтверждена жизнеспособность предложенной стратегической системы представительства на местах по завершении экспериментального этапа.
Thus, the political viability of this model is very low. Соответственно, политическая жизнеспособность этой модели весьма низка.
The project has successfully demonstrated the viability of ecological sanitation technology, which uses no water, and causes no pollution or discharge. Данный проект убедительно продемонстрировал жизнеспособность технологии экологической санитарии, не предусматривающей использование воды и не ведущей к загрязнению или сбросу отходов.
The consequence in this instance is the impact on the viability and sustainability of family forest ownership. В этом случае последствия заключаются в отрицательном воздействии на жизнеспособность и устойчивость семейного лесовладения.
Settlements are illegal, they cast doubt on the viability of the two-State solution and prejudice the final status issues. Поселения являются незаконными, они ставят под сомнение жизнеспособность решения, предполагающего сосуществование двух государств, и предопределяют решение вопросов, касающихся окончательного статуса.
This approach may well be feasible for highways but its viability is less obvious in the case of railways or inland waterways. Такой подход вполне пригоден для автомобильных дорог, но в случае железных дорог или внутренних водных путей его жизнеспособность менее очевидна.
I think that, first of all, we need to assess the effectiveness and viability of this new Treaty as it is implemented in practice. Думаю, что прежде всего предстоит оценить эффективность и жизнеспособность нового Договора по мере его практического выполнения.