It is therefore our considered view that both resolutions should ensure the financial solvency and viability of the Organization. |
В этой связи мы полагаем, что обе резолюции должны обеспечивать финансовую платежеспособность и жизнеспособность Организации. |
We also come across efforts to dilute the integrity of multilateral agreements and undermine their viability. |
Приходится сталкиваться и с попытками размыть целостность многосторонних соглашений, ослабить их жизнеспособность. |
The Division needed to be strengthened in order to enhance its viability. |
Отдел необходимо укрепить, чтобы повысить его жизнеспособность. |
Rule of law, economic viability and representational government must be established early and sustained throughout and after peacekeeping operations. |
Верховенства закона, экономическую жизнеспособность и представительное правительство необходимо обеспечить на раннем этапе и поддерживать на протяжении всего периода проведения операций по поддержанию мира и после их завершения. |
It clarified and justified practice since the Second World War and safeguarded the viability of the treaty. |
В проекте этой статьи разъясняется и оправдывается практика, сложившаяся со времен Второй мировой войны, и охраняется жизнеспособность договора. |
Existing protected areas are in many cases too small to maintain their ecological integrity and long-term viability. |
Во многих случаях ограниченность площади существующих заповедных зон не позволяет обеспечивать их экологическую целостность и жизнеспособность в долгосрочной перспективе. |
The Mars Society has argued the viability of the Mars Habitat Unit concept through their Mars Analogue Research Station program. |
Mars Society аргументировала жизнеспособность Марсианского обитаемого модуля с помощью их программы «Аналог марсианской исследовательской станции» (Mars Analogue Research Stations). |
The small seeds have a long viability, and can germinate after many years. |
Мелкие семена имеют долгую жизнеспособность и могут прорастать через много лет. |
This mission laid the foundations for and verified the viability of a further commercialization of space research. |
Этот полет заложил основы и подтвердил жизнеспособность дальнейшей коммерциализации космических исследований. |
This mirrors the approach taken for the C language and enhances the viability of VB.NET while preserving customers' assets. |
Это отражает подход, взятый для языка С и увеличивает жизнеспособность VB.NET, сохраняя активы клиентов. |
Which means I can offer the committee unique insight into the viability of its policies. |
Что означает, что я могу предложить комитету уникальную возможность здраво оценить жизнеспособность его начинаний. |
A growing number of commentators - and no longer only in the Anglo-Saxon world - question the monetary union's viability. |
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза. |
This destroys the market for sound financial instruments, undermining the viability of the capitalist system. |
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы. |
Compared to traditional methods such as calcium phosphate precipitation, transduction can ensure that nearly 100% of cells are infected without severely affecting cell viability. |
По сравнению с традиционными методами, такими как осаждение фосфата кальция, трансдукция может гарантировать, что почти 100% клеток инфицированы без серьезного влияния на жизнеспособность клеток. |
I thought you'd at least considered it, given the rapid growth of your population, the viability of the planet... |
Надеюсь, вы бы это рассмотрели... учитывая быстрый рост населения и жизнеспособность планеты. |
These delays jeopardize both the viability of the Cotonou Agreement itself and the ability of UNOMIL to fulfil its mandate. |
Эти задержки ставят под угрозу как жизнеспособность самого Соглашения Котону, так и способность МНООНЛ выполнять свой мандат. |
These constraints vary from country to country and affect the economic viability of linkages. |
Эти ограничения варьируются по странам и влияют на экономическую жизнеспособность связей. |
Yet other crucial factors had to be taken into account, including communications links, geography and economic viability. |
Необходимо также учитывать другие ключевые факторы, такие, как связи, географические аспекты и экономическая жизнеспособность. |
The viability of this initiative will be determined by the end of 1994. |
Жизнеспособность этой инициативы будет определена к концу 1994 года. |
What is at stake, however, is the viability of the State that will finally emerge from the ashes of a once-proud multi-ethnic society. |
Однако на карту поставлена жизнеспособность государства, которое в конечном итоге возродится из пепла когда-то гордого многоэтнического общества. |
The concept of peace-keeping must be thoroughly reviewed in order to ensure its viability. |
Необходимо тщательно проанализировать концепцию поддержания мира, чтобы гарантировать ее жизнеспособность. |
The very viability of the Organization might be at risk at that very moment. |
Не исключено даже, что сама жизнеспособность Организации в настоящее время находится под угрозой. |
Selective measures had the advantage of concentrating resources on those industries perceived to have the most promising growth potential, viability and competitiveness. |
Избирательные меры имеют то преимущество, что благодаря им ресурсы концентрируются в тех отраслях, которые, как считается, имеют наибольшие перспективы роста, жизнеспособность и конкурентоспособность. |
What remained to be considered was their viability. |
Сейчас же следует лишь изучить их жизнеспособность. |
Unless protectionist tendencies were curbed, the integrity and viability of the multilateral trading system introduced by the Uruguay Round would be seriously jeopardized. |
Если протекционистские тенденции не будут сведены на нет, то будет поставлена под серьезную угрозу целостность и жизнеспособность многосторонней торговой системы, созданной благодаря Уругвайскому раунду. |