The cooperative movement balances both economic viability and social responsibility. |
Кооперативное движение сочетает в себе как экономическую жизнеспособность, так и социальную ответственность. |
Their viability needs to be critically examined. |
При этом необходимо самым внимательным образом изучить их жизнеспособность. |
He should assess the viability of the model and propose any further refinements, as relevant. |
Ему следует оценить жизнеспособность этой модели и при необходимости предложить те или иные меры по ее дальнейшему усовершенствованию. |
The viability of a peace agreement is also determined by how it addresses the concerns of the protagonists. |
Жизнеспособность мирного соглашения определяется также тем, каким образом в нем решаются проблемы основных сторон. |
The two sides agreed to ensure the mutual viability of the two States emerging after secession of the South. |
Обе стороны согласились обеспечить взаимную жизнеспособность обоих государств, возникших в результате отделения Юга. |
These risks and vulnerabilities undermine the viability of market models even on their own terms. |
Эти риски и факторы уязвимости подрывают жизнеспособность рыночных моделей даже при благоприятных для их реализации условиях. |
The size of the population concerned and the economic viability of the territory are also relevant. |
Численность населения и экономическая жизнеспособность данной территории также имеют значение. |
Attention was also drawn to the trust funds administered by the Division and the need for States to ensure their viability and continued support. |
Кроме того, было обращено внимание на находящиеся в ведении Отдела целевые фонды и на стоящую перед государствами необходимость обеспечивать их жизнеспособность и непрерывно их поддерживать. |
Other delegations questioned the viability of the topic and whether the Commission should continue its work. |
Другие делегации поставили под сомнение жизнеспособность данной темы и того, следует ли вообще Комиссии продолжать свою работу. |
Moving negotiation processes to parallel tracks, outside the Conference, is hardly helpful to ensuring the universality and viability of an agreement. |
Увод переговорных процессов в параллельные треки, за пределы Конференции, вряд ли способен обеспечить универсальность и жизнеспособность соглашения. |
Furthermore, this business-as-usual approach has compromised the viability of Earth to what many believe is now a tipping point. |
Кроме того, этот инерционный подход поставил под угрозу жизнеспособность Земли, доведя ее, по мнению многих, до критического уровня. |
Gentlemen, I believe it's time to reconsider the viability of the personal computer. |
Господа, я думаю время обдумать жизнеспособность персональных компьютеров. |
Again, Gilbert, I'm not commenting on the viability of your marriage. |
Еще раз, Гилберт, я не обсуждаю жизнеспособность вашего брака. |
However, the EFSOS analysis shows that such rapid growth can also threaten the long-term economic viability of forest management. |
Однако анализ, проведенный в ходе ПИЛСЕ, показывает, что такой быстрый рост может в долгосрочном плане поставить под угрозу экономическую жизнеспособность лесного хозяйства. |
Forest management strategies and objectives: wood, services and economic viability. |
Стратегии и цели ведения лесного хозяйства: древесина, услуги и экономическая жизнеспособность. |
The challenges confronting NPT were dire enough to call into question the effectiveness and viability of the Treaty. |
Трудности, с которыми сталкивается Договор, достаточно серьезны, чтобы поставить под вопрос его эффективность и жизнеспособность. |
The viability of this Treaty depends on these commitments being honoured in deeds and not just words. |
Жизнеспособность этого Договора зависит от соблюдения этих обязательств не только на словах, но и на деле. |
And we must ensure the viability of the policy of universal access. |
И мы также призваны обеспечить жизнеспособность стратегии всеобщего доступа к услугам. |
Taking into account natural and cultural resources and economic viability are essential to the development of tourism. |
Природные и культурные ресурсы, а также жизнеспособность экономики являются необходимыми предпосылками развития туризма. |
Low roundwood prices reduce the economic viability of sustainable forest management. |
Низкие цены на круглый лес ослабляют экономическую жизнеспособность устойчивого лесного хозяйства. |
The viability of the peace process in Tajikistan and the strength of its democratic institutions will be tested by parliamentary elections in early 2005. |
«Жизнеспособность» мирного процесса в Таджикистане и эффективность демократических институтов в стране пройдут проверку в ходе парламентских выборов, которые состоятся в начале 2005 года. |
The future viability of UNOPS rests on a combination of factors. |
Будущая жизнеспособность ЮНОПС зависит от комбинации факторов. |
Economic viability is a prerequisite for carrying out sustainable forest management. |
Одним из необходимых условий для внедрения принципов устойчивого лесопользования является экономическая жизнеспособность. |
The integrity and viability of the NPT also depend on States parties fulfilling their non-proliferation commitments. |
Целостность и жизнеспособность ДНЯО также зависят от выполнения государствами-участниками своих обязательств в области нераспространения. |
Consequently, they prop up the viability of the TMR and make reintegration more difficult. |
Следовательно, они поддерживают жизнеспособность ПМР и делают реинтеграцию более трудной. |