Adaptation measures will include protection and remediation measures that would ensure the future viability of the destination. |
Меры по адаптации будут включать меры по защите и восстановлению, что обеспечит в будущем устойчивость для местных условий в местах отдыха. |
Security, confidence-building and economic viability are all vital factors that must be addressed in order to achieve a significant, sustainable and successful return process. |
Безопасность, укрепление доверия и экономическая устойчивость - все это важнейшие факторы, без учета которых невозможно обеспечить существенный устойчивый и успешный процесс возвращения. |
Financing infrastructure: how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other channels |
Финансирование инфраструктуры: как максимально повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других каналов |
Some experts from the private sector presented their views on how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other sources for financing infrastructure. |
Некоторые эксперты от частного сектора поделились своими мнениями о том, каким образом можно повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других источников финансирования инфраструктуры. |
The viability of returns in 2004 is dependent on a variety of factors, including initiatives on the part of the Provisional Institutions of Self-Government and of Kosovo society to build trust and enhance security. |
Устойчивость процесса возвращения в 2004 году зависит от различных факторов, включая инициативы Временных институтов самоуправления и косовского общества, направленные на установление доверия и укрепление безопасности. |
It speaks to the very survival of a group of island States whose economic viability and developmental aspirations are inextricably linked to the carrying capacity of the fragile ecosystems in which these nations make their home. |
По сути дела, речь идет о выживании группы островных государств, чьи экономическая устойчивость и устремления в области развития неразрывно связаны с потенциалом их хрупких экосистем. |
The downward spiral of currency depreciation and stock market decline starting in mid-1997 undermined the viability of heavily indebted financial institutions and corporations, drying up liquidity and freezing investment and even production. |
Стремительный обвал валют и котировок на фондовой бирже с середины 1997 года подорвал устойчивость финансовых учреждений и корпораций, имеющих чрезмерную задолженность, и привел к исчерпанию ликвидности и замораживанию инвестиций и даже производства. |
In Ukraine, pilots were sometimes found to be too small to test their viability or to streamline or replicate them as effective solutions to meet the longer-term livelihood challenges of people in the targeted areas. |
В Украине такие экспериментальные проекты иногда оказывались слишком небольшими по своим масштабам, что не позволяет проверить их устойчивость, упорядочить их или использовать в других местах в качестве эффективного способа решения проблем обеспечения средствами к существованию населения целевых районов в более долгосрочном плане. |
There is a need for technology transfers with regard to the production of medical and non-medical products and consumer goods in Africa, so as to ensure the economic viability of the campaign on the continent most affected by the pandemic. |
Необходимо обеспечить передачу Африке технологии, связанной с производством медицинских и немедицинских товаров и потребительских товаров, с тем чтобы обеспечить экономическую устойчивость кампаний на этом континенте, который в наибольшей степени пострадал от этой пандемии. |
The terms of reference for that review should reflect the current challenges to the integrity and long-term viability of the common system, and should cover issues such as the appointment of ICSC members and the feasibility of outsourcing data collection. |
Вопросы, которые будут освещаться в этом обзоре, должны отражать нынешние проблемы, затрагивающие целостность и долгосрочную устойчивость общей системы; а также охватывать такие моменты, как назначение членов КМГС и практическая целесообразность передачи сбора данных внешним подрядчикам. |
A systems approach will focus on a better understanding of the interactions and feedback mechanisms of biophysical and socio-economic processes, which determine food system viability, and management practices, which enhance the resilience of these systems to future shocks and stress. |
Системный подход позволит глубже понять взаимодействие и работу механизмов обратной связи биофизических и социально-экономических процессов, что позволит определить устойчивость продовольственных систем и методы управления, повышающие сопротивляемость этих систем к потрясениям и факторам, давлению которых они будут подвергаться в будущем. |
In today's fast-changing technological environment and highly competitive market conditions personnel ensures the required level of the organization's competitiveness and long term viability. |
В условиях динамично развивающегося рынка, стремительного роста технологий, ужесточения конкуренции, именно персонал обеспечивает конкурентоспособность и устойчивость организации. |
In a systematic study, Leconte et al. tested the viability of 60 candidate bases (yielding potentially 3600 base pairs) for possible incorporation in the DNA. |
Леконт и др. проверили устойчивость 60 оснований-кандидатов (получив около 3600 пар оснований) для возможного включения в ДНК. |
That additional cost limited the viability of the cotton trade and the availability of cotton in markets with a high level of defaults. |
Эти дополнительные затраты негативно влияют на устойчивость торговли хлопком и наличие хлопка на рынках, где многие не выполняют своих обязательств. |
The department uses as an indicator of success the economic viability and sustainability of projects that ultimately benefit women. |
Министерство в качестве показателя успешного осуществления этой программы использует экономическую надежность и устойчивость проектов, которые в конечном итоге должны принести пользу женщинам. |
The consequence in this instance is the impact on the viability and sustainability of family forest ownership. |
В этом случае последствия заключаются в отрицательном воздействии на жизнеспособность и устойчивость семейного лесовладения. |
By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. |
Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций. |
The inclusiveness with which such services are planned and provided will determine the viability and environmental sustainability of urban areas. |
От широты охвата, предусмотренного при планировании и предоставлении таких услуг, будет зависеть жизнеспособность и экологическая устойчивость городских районов. |
Yet project-driven funding is often favoured by donors, thereby greatly limiting the sustainability and viability of practices over time. |
Однако доноры предпочитают финансировать конкретные проекты, тем самым серьезно ограничивая устойчивость и жизнеспособность практики в долгосрочном плане. |
The sustainability of forests and the economic viability of forest products will be influenced in large measure by how Governments, producers and consumers manage the future expansion of agricultural commodity production. |
Устойчивость лесопользования и экономическая жизнеспособность продукции леса будет во многом зависеть от того, как правительства, производители и потребители будут регулировать расширение производства сельскохозяйственных товаров в будущем. |
Due regard must be given to the need for community consultation on issues such as economic viability, environmental sustainability and access to livelihoods and public services. |
Должное внимание следует уделять проведению консультаций с общинами по таким вопросам, как жизнеспособность экономики, устойчивость окружающей среды и доступ к средствам существования и государственным услугам. |
Linking these renewable energy systems with productive uses would not only promote more employment opportunities for local people, but also ensure their commercial viability and sustainability on a long-term basis. |
Увязка систем, использующих возобновляемые источники энергии, с производственными целями позволит не только расширить возможности трудоустройства для местного населения, но и обеспечить коммерческую жизнеспособность и устойчивость таких систем на долгосрочной основе. |
We believe that the International Year of Cooperatives will help to highlight the importance of establishing adequate legal frameworks and viable financial mechanisms to ensure the sustainability and economic viability of cooperatives. |
Мы считаем, что проведение Международного года кооперативов поможет подчеркнуть важность разработки адекватных правовых рамок и жизнеспособных финансовых механизмов, обеспечивающих устойчивость и экономическую жизнеспособность деятельности кооперативов. |
Member States recognized that the viability, legitimacy and sustainability of the United Nations approach to security sector reform depend on the extent to which it is informed by and responsive to various regional frameworks. |
Государства-члены признали, что жизнеспособность, легитимность и устойчивость подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности зависят от степени отражения и воплощения различных региональных концепций. |
Sustainability: the viability and sound functioning of the project within constraints, such as funding, staffing and so forth |
устойчивость: жизнеспособность и результативность проекта с учетом ограничений, связанных с финансированием, укомплектованностью кадрами и т.д.; |